Текст и перевод песни Amaryllis - Endehomeno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Κάποιο
απόγευμα
σ'
ένα
λιμάνι
В
сумерках
на
берегу
бескрайнем,
Το
χυμένο
της
νύχτας
μελάνι
Ночь
прольет
чернила
в
небе
синем,
Κάποια
θλίψη
που
το
παρακάνει
Грусть
мою,
что
не
дает
мне
жить,
Ίσως
κάτι...
να
σε
φέρει
Сможет
что-то...
изменить.
Μια
απόσταση
που
'χει
μικρύνει
Расстоянье,
что
нас
разделяло,
Για
τα
λάθη
σου
να
σ'
ανακρίνει
Ошибки
все
тебе
вдруг
показало,
Και
σ'
εμένα
να
σε
κατευθύνει
И
ко
мне
тебя
направило,
Ίσως,
λέω...
ποιος
το
ξέρει
Может
быть...
кто
знает,
как
оно
сложится.
Γι'
αυτό
το
ενδεχόμενο...
πως
ίσως
επιστρέψεις
Для
этой
малости...
что
ты,
возможно,
вернешься,
Δε
βγαίνω
απ'
το
σπίτι
μου,
δεν
έχω
επισκέψεις
Не
выхожу
из
дома,
гостей
не
дожидаюсь,
Γι'
αυτό
το
ενδεχόμενο...
τις
νύχτες
έχω
φώτα
Для
этой
малости...
по
ночам
горит
свет,
Γεμάτο
το
ποτήρι
σου,
μισάνοιχτη
την
πόρτα
Твой
бокал
ждет,
и
дверь
приоткрыта
на
рассвет.
Έλα,
μην
αργείς...
έλα,
και
θα
δεις
Приходи
скорей...
приди,
и
ты
увидишь,
Τα
σύνορά
μου
έκλεισα
γι'
αυτό
το
ενδεχόμενο
Границы
все
мои
закрыты
для
сомнений,
Και
όνειρα
απέκλεισα,
για
έρωτα
επόμενο
И
сны
мои
о
новой
любви
– забвению
преданы.
Ξημερώματα
κάποια
σου
τύψη
На
рассвете,
когда
ты
проснешься,
Στο
κρεβάτι
σου
να
σε
συντρίψει
Тоска
по
мне
в
твоей
постели
проснется,
Πως
μ'
αγάπησες,
ν'
αποκαλύψει
И
ты
поймешь
вдруг,
как
сильно
меня
ты
любил,
Και
συγγνώμη...
να
ζητήσεις
И
прощения...
попросить
поспешишь.
Τους
ανθρώπους
τους
άδειους
αν
ζήσεις
Познав
пустоту
в
объятьях
других,
Πως
σε
κάλυπτα,
να
νοσταλγήσεις
Ты
вспомнишь,
как
укрывала
тебя
я
от
метели
и
стуж,
Να
'ναι
χείμαρρος
οι
συγκινήσεις
И
нахлынут
чувства,
как
моря
прилив,
Κι
ίσως
τότε...
να
γυρίσεις
И
тогда,
быть
может...
ты
ко
мне
поспешишь.
Γι'
αυτό
το
ενδεχόμενο...
πως
ίσως
επιστρέψεις
Для
этой
малости...
что
ты,
возможно,
вернешься,
Δε
βγαίνω
απ'
το
σπίτι
μου,
δεν
έχω
επισκέψεις
Не
выхожу
из
дома,
гостей
не
дожидаюсь,
Γι'
αυτό
το
ενδεχόμενο...
τις
νύχτες
έχω
φώτα
Для
этой
малости...
по
ночам
горит
свет,
Γεμάτο
το
ποτήρι
σου,
μισάνοιχτη
την
πόρτα
Твой
бокал
ждет,
и
дверь
приоткрыта
на
рассвет.
Έλα,
μην
αργείς...
έλα,
και
θα
δεις
Приходи
скорей...
приди,
и
ты
увидишь,
Τα
σύνορά
μου
έκλεισα
γι'
αυτό
το
ενδεχόμενο
Границы
все
мои
закрыты
для
сомнений,
Και
όνειρα
απέκλεισα,
για
έρωτα
επόμενο
И
сны
мои
о
новой
любви
– забвению
преданы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Panos Kapiris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.