Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut pas pleurer comme ça
Du sollst nicht so weinen
(Reprise
d'une
chanson
de
Daniel
Guichard)
(Cover
eines
Liedes
von
Daniel
Guichard)
Faut
pas
pleurer
comme
ça
Du
sollst
nicht
so
weinen
Demain
ou
dans
un
mois
Morgen
oder
in
einem
Monat
Tu
n'y
penseras
plus
Wirst
du
nicht
mehr
daran
denken
Faut
pas
pleurer
comme
ça
Du
sollst
nicht
so
weinen
Aujourd'hui
c'est
pour
toi
Heute
sind
wir
für
dich
Que
nous
sommes
venus
gekommen
Ne
dis
rien
si
tu
veux
Sag
nichts,
wenn
du
nicht
willst
Mais
sèche
un
peu
tes
yeux
Aber
trockne
ein
wenig
deine
Augen
Et
ne
crois
pas
surtout
Und
glaube
vor
allem
nicht,
Que
nous
autres
on
s'en
fout
dass
es
uns
egal
ist.
Tu
sais
pleurer
ça
sert
à
rien
Du
weißt,
weinen
nützt
nichts
Laisse
un
peu
dormir
ta
peine
dans
un
coin
Lass
deinen
Kummer
ein
wenig
in
einer
Ecke
schlafen.
Faut
pas
pleurer
comme
ça
Du
sollst
nicht
so
weinen
Pleurer
pour
qui
pour
quoi
Weinen
für
wen,
für
was?
Pour
quelques
souvenirs
Für
ein
paar
Erinnerungen?
Pour
quelques
mots
d'amour
Für
ein
paar
Worte
der
Liebe,
Jetés
dans
une
cour
die
achtlos
dahingesagt
wurden
Et
qui
s'en
vont
mourir
und
die
nun
sterben?
Ne
dis
rien
si
tu
veux
Sag
nichts,
wenn
du
nicht
willst
Mais
sèche
un
peu
tes
yeux
Aber
trockne
ein
wenig
deine
Augen
Et
ne
crois
pas
surtout
Und
glaube
vor
allem
nicht,
Que
tes
larmes
on
s'en
fout
dass
uns
deine
Tränen
egal
sind.
Tu
sais
pleurer
ça
sert
à
rien
Du
weißt,
weinen
nützt
nichts
Laisse
un
peu
dormir
ta
peine
dans
un
coin
Lass
deinen
Kummer
ein
wenig
in
einer
Ecke
schlafen.
Faut
pas
pleurer
comme
ça
Du
sollst
nicht
so
weinen
Demain
ça
sera
toi
Morgen
wirst
du
es
sein,
Qui
sauras
nous
parler
die
mit
uns
sprechen
kann,
Quand
tu
viendras
nous
voir
wenn
du
uns
besuchen
kommst.
Tu
pourras
nous
faire
croire
Du
wirst
uns
glauben
machen
können,
Que
tout
peut
s'oublier
dass
man
alles
vergessen
kann.
Mais
pour
l'instant
tais-toi
Aber
jetzt
sei
still.
Pour
parler
on
est
là
Zum
Reden
sind
wir
da.
Et
ne
crois
pas
surtout
Und
glaube
vor
allem
nicht,
Que
nous
autres
on
s'en
fout
dass
es
uns
egal
ist.
Tu
sais
pleurer
ça
sert
à
rien
Du
weißt,
weinen
nützt
nichts
Laisse
un
peu
dormir
ta
peine
dans
un
coin
Lass
deinen
Kummer
ein
wenig
in
einer
Ecke
schlafen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Bevilacqua, Daniel Guichard, Jean Pierre Lemaire
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.