Amaury Vassili - Louise - перевод текста песни на немецкий

Louise - Amaury Vassiliперевод на немецкий




Louise
Louise
Mais qui a soulagé sa peine?
Doch wer hat ihr Leid gelindert?
Porté son bois, porté les seaux
Ihr Holz getragen, die Eimer getragen
Offert une écharpe de laine
Einen Wollschal geschenkt
Le jour de la foire aux chevaux
Am Tag des Pferdemarkts
Et qui a pris soin de son âme
Und wer hat sich ihrer Seele angenommen
Et l'a bercée dedans son lit
Und sie in ihrem Bett gewiegt
Qui l'a traitée comme une femme
Wer hat sie wie eine Frau behandelt
Au moins une fois dans sa vie
Wenigstens einmal in ihrem Leben
Le bois que portait Louise
Das Holz, das Louise trug
C'est le bon Dieu qui le portait
Das trug der liebe Gott
Le froid dont souffrait Louise
Die Kälte, unter der Louise litt
C'est le bon Dieu qui le souffrait
Darunter litt der liebe Gott
Ce n'était qu'un homme des équipes
Es war nur ein Mann von den Arbeitstrupps
Du chantier des chemins de fer
Von der Baustelle der Eisenbahn
Alors laissé aux domestiques
Den Dienstmädchen damals überlassen
Elle le rejoignait près des barrières
Traf sie ihn nahe den Gattern
Me voudras-tu, moi qui sait coudre
Wirst du mich wollen, mich, die ich nähen kann
Signer mon nom et puis compter
Meinen Namen schreiben und auch zählen
L'homme, à sa taille, sur la route
Der Mann legte auf der Straße seinen Arm um ihre Taille,
Passait son bras, la promenait
führte sie spazieren
L'amour qui tenait Louise
Die Liebe, die Louise hielt
C'est le bon Dieu qui le tenait
Die hielt der liebe Gott
Le regard bleu sur Louise
Der blaue Blick auf Louise
C'est le bon Dieu qui l'éclairait
Den erhellte der liebe Gott
Ils sont partis vaille que vaille
Sie zogen los, auf Gedeih und Verderb
Mourir quatre ans dans les tranchées
Um vier Jahre in den Schützengräben zu sterben
Et on racontait leurs batailles
Und man erzählte von ihren Schlachten
Dans le salon après le thé
Im Salon nach dem Tee
Les lettres qu'attendait Louise
Die Briefe, auf die Louise wartete
C'est le bon Dieu qui les portait
Die trug der liebe Gott
La guerre qui séparait Louise
Den Krieg, der Louise trennte
C'est le bon Dieu qui la voyait
Den sah der liebe Gott
Un soir d'hiver sous la charpente
An einem Winterabend unterm Dachgebälk
Dans son lit cage, elle a tué
In ihrem Käfigbett hat sie getötet
L'amour tout au fond de son ventre
Die Liebe tief in ihrem Bauch
Par une aiguille à tricoter
Mit einer Stricknadel
Si je vous garde, Louise, en place
Wenn ich Sie behalte, Louise, als Angestellte
C'est en cuisine, pas devant moi
Dann in der Küche, nicht vor meinen Augen
Ma fille, priez très fort pour que s'efface
Mein Kind, beten Sie inständig, dass ausgelöscht wird
Ce que le curé m'a appris
Was der Pfarrer mir davon erzählt hat
Et la honte que cachait Louise
Und die Schande, die Louise verbarg
C'est le bon Dieu qui la cachait
Die verbarg der liebe Gott
Le soldat qu'attendait Louise
Den Soldaten, auf den Louise wartete
C'est le bon Dieu qui l'a vu tomber
Den hat der liebe Gott fallen sehen
Y a 50 ans, c'était en France
Vor 50 Jahren war das, in Frankreich
Dans un village de l'Allier
In einem Dorf im Allier
On n'accordait pas d'importance
Man maß keine Bedeutung bei
À une servante sans fiancé
Einer Dienstmagd ohne Verlobten
Le deuil qu'a porté Louise
Die Trauer, die Louise trug
C'est le bon Dieu qui l'a porté
Die hat der liebe Gott getragen
La vie qu'a travaillée Louise
Das Leben, das Louise durchgearbeitet hat
C'est le bon Dieu qui l'a aidée
Dabei hat der liebe Gott ihr geholfen





Авторы: Raymond Berliner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.