Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non sai cosa ti farei...JK...
Du weißt nicht, was ich mit dir tun würde... JK...
Non
sai
cosa
ti
farei,
se
solo
i
miei
occhi
potessero
perdersi
nei
tuoi,
sapresti
quando
ti
vorrei
Du
weißt
nicht,
was
ich
mit
dir
tun
würde,
wenn
sich
nur
meine
Augen
in
deinen
verlieren
könnten,
du
wüsstest,
wann
ich
dich
wollen
würde
La
mia
mano
scorre
lenta,
dal
tuo
collo
verso
il
basso,
sempre
più
sfrontata
diventa,
Meine
Hand
gleitet
langsam
von
deinem
Hals
nach
unten,
immer
dreister
wird
sie,
E
tu
non
fai
più
lo
smargiasso
Und
du
spielst
nicht
mehr
den
Angeber
Chini
il
capo
per
piacere,
chiudi
gli
occhi,
il
labbro
ti
mordi,
la
mia
mano
inizi
a
tenere,
Du
neigst
den
Kopf
vor
Vergnügen,
schließt
die
Augen,
beißt
dir
auf
die
Lippe,
beginnst
meine
Hand
zu
halten,
Ci
spostiamo
entrambi
concordi
Wir
bewegen
uns
beide
einvernehmlich
La
mia
mano
inizia
a
tremare,
per
un
attimo
tu
la
fermi,
mi
guardi
serio
negli
occhi,
e
poi:
dove
vuoi
ti
tocchi?
Meine
Hand
beginnt
zu
zittern,
für
einen
Moment
hältst
du
sie
an,
schaust
mir
ernst
in
die
Augen,
und
dann:
"Wo
willst
du
mich
berühren?"
Una
cosa
seria
è
fare
l'amore,
con
le
ondate
che
con
i
gemiti
Es
ist
eine
ernste
Sache,
Liebe
zu
machen,
mit
Wellen
und
mit
Stöhnen
Il
piacere
sfiora
quasi
dolore,
il
corpo
è
in
preda
ai
fremiti
Die
Lust
grenzt
fast
an
Schmerz,
der
Körper
ist
von
Schauern
ergriffen
Con
la
lingua
seguo
i
contorni,
di
ogni
solco,
di
ogni
sporgenza,
è
qualcosa
che
farò
tutti
i
giorni,
Mit
der
Zunge
folge
ich
den
Konturen,
jeder
Furche,
jeder
Wölbung,
das
ist
etwas,
das
ich
jeden
Tag
tun
werde,
Perché
per
me
questa
è
un'emergenza
Denn
für
mich
ist
das
ein
Notfall
Sotto
la
cintura,
cintura,
inizia
l'avventura,
avventura
Unter
dem
Gürtel,
Gürtel,
beginnt
das
Abenteuer,
Abenteuer
Il
respiro,
tuo
è
affannato,
il
tuo
corpo
tutto
bagnato,
scorrono
le
gocce
di
sudore,
Dein
Atem
ist
keuchend,
dein
Körper
ganz
nass,
Schweißtropfen
rinnen,
Mentre
insieme
facciamo
l'amore
Während
wir
zusammen
Liebe
machen
Tienimi
stretta,
non
mi
lasciare,
pelle
a
pelle
ti
stacchi
e
mi
tocchi,
avanti
e
indietro,
non
ti
fermare,
Halte
mich
fest,
lass
mich
nicht
los,
Haut
an
Haut
löst
du
dich
und
berührst
mich,
vor
und
zurück,
hör
nicht
auf,
Quando
arrivi
non
chiudere
gli
occhi
Wenn
du
kommst,
schließ
nicht
die
Augen
La
mia
mano
inizi
a
tenere,
ci
spostiamo
entrambe
concordi
Du
beginnst
meine
Hand
zu
halten,
wir
bewegen
uns
beide
einvernehmlich
La
mia
mano
inizia
a
tenere,
ci
spostiamo
entrambe
concordi
Du
beginnst
meine
Hand
zu
halten,
wir
bewegen
uns
beide
einvernehmlich
La
mia
mano
inizia
a
tenere
Du
beginnst
meine
Hand
zu
halten
Ci
spostiamo
entrambe
concordi
Wir
bewegen
uns
beide
einvernehmlich
La
mia
mano
inizia
a
tremare,
per
un
attimo
tu
la
fermi
Meine
Hand
beginnt
zu
zittern,
für
einen
Moment
hältst
du
sie
an
Mi
guardi
serio
negli
occhi,
e
poi:
dove
vuoi
ti
tocchi?
Du
schaust
mir
ernst
in
die
Augen,
und
dann:
"Wo
willst
du
mich
berühren?"
Una
cosa
seria
è
fare
l'amore,
con
le
ondate
e
con
i
gemiti
Es
ist
eine
ernste
Sache,
Liebe
zu
machen,
mit
Wellen
und
mit
Stöhnen
Il
piacere
sfiora
quasi
il
dolore,
il
corpo
è
in
preda
ai
gemiti
Die
Lust
grenzt
fast
an
Schmerz,
der
Körper
ist
von
Stöhnen
ergriffen
Con
la
lingua
seguo
i
contorni,
di
ogni
solco
di
ogni
sporgenza
Mit
der
Zunge
folge
ich
den
Konturen,
jeder
Furche,
jeder
Wölbung
E'
qualcosa
che
farò
tutti
i
giorni,
perché
per
me
questa
è
un'emergenza
Das
ist
etwas,
das
ich
jeden
Tag
tun
werde,
denn
für
mich
ist
das
ein
Notfall
Sotto
la
cintura,
cintura,
inizia
l'avventura,
avventura
Unter
dem
Gürtel,
Gürtel,
beginnt
das
Abenteuer,
Abenteuer
Sotto
la
cintura,
cintura,
inizia
l'avventura
Unter
dem
Gürtel,
Gürtel,
beginnt
das
Abenteuer
Il
respiro
tuo
è
affannato,
il
tuo
corpo
è
tutto
bagnato
Dein
Atem
ist
keuchend,
dein
Körper
ist
ganz
nass
Scorrono
le
gocce
di
sudore,
mentre
insieme
facciamo
l'amore
Schweißtropfen
rinnen,
während
wir
zusammen
Liebe
machen
Tienimi
stretta,
non
mi
lasciare,
pelle
a
pelle
ti
stacchi
e
mi
tocchi
Halte
mich
fest,
lass
mich
nicht
los,
Haut
an
Haut
löst
du
dich
und
berührst
mich
Avanti
e
indietro,
non
ti
fermare
Vor
und
zurück,
hör
nicht
auf
Quando
arrivi
non
chiudere
gli
occhi
Wenn
du
kommst,
schließ
nicht
die
Augen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giacoma Fierro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.