Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Tendinha
Das kleine Kramlädchen
Junto
ao
Arco
do
Bandeira
Am
Bogen
der
Fahne
Há
uma
loja
à
tendinha
Da
ist
ein
Laden,
ein
kleines
Kramlädchen
De
aspecto
rascão
e
banal
Vom
Aussehen
schäbig
und
banal
Na
história
da
bebedeira
In
der
Geschichte
der
Trunkenheit
E
aquela
casa
velhinha
Und
jenes
alte,
kleine
Haus
É
um
padrão
imortal
Ist
ein
unsterbliches
Wahrzeichen
Velha
taberna
Alte
Taverne
Nesta
Lisboa
moderna
Im
modernen
Lissabon
És
a
tasca
humilde
e
terna
Bist
du
die
bescheidene
und
zarte
Kneipe
Que
mantém
a
tradição
Die
die
Tradition
wahrt
Velha
tendinha
Altes
Kramlädchen
És
o
templo
da
pinguinha
Du
bist
der
Tempel
des
billigen
Weins
Dos
dois
brancos,
da
gimbrinha
Der
zwei
Weißweine,
des
Wacholders
Da
boémia
e
do
Sescão
Des
Boheme
Lebens
und
des
Sescão
Noutros
tempos
os
fazistas
Früher
kamen
die
Gemüsebauern
Vinham
já
grossos
das
hortas
Schon
grob
von
den
Gärten
Para
o
teu
balcão
catar
Zu
deiner
Theke
schauen
E
os
fidalgos
e
os
artistas
Und
die
Edelleute
und
die
Künstler
Iam
para
aí
a
horas
mortas
Gingen
dorthin
zu
später
Stunde
Ouvir
o
padre
cantar
Um
den
Pater
singen
zu
hören
Velha
taberna
Alte
Taverne
Nesta
Lisboa
moderna
Im
modernen
Lissabon
És
a
tasca
humilde
e
terna
Bist
du
die
bescheidene
und
zarte
Kneipe
Que
mantém
a
tradição
Die
die
Tradition
wahrt
Velha
tendinha
Altes
Kramlädchen
És
o
templo
da
pinguinha
Du
bist
der
Tempel
des
billigen
Weins
Dos
dois
brancos,
da
gimbrinha
Der
zwei
Weißweine,
des
Wacholders
Da
boémia
e
do
Sescão
Des
Boheme
Lebens
und
des
Sescão
Velha
tendinha
Altes
Kramlädchen
És
o
templo
da
pinguinha
Du
bist
der
Tempel
des
billigen
Weins
Dos
dois
brancos,
da
gimbrinha
Der
zwei
Weißweine,
des
Wacholders
Da
boémia
e
do
Sescão
Des
Boheme
Lebens
und
des
Sescão
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Galhardo, Raul Ferrão
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.