Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
Lisboa
anoitece
Wenn
es
Nacht
wird
in
Lissabon
Como
um
veleiro
sem
velas
Wie
ein
Segelboot
ohne
Segel
Alfama
toda
parece
Scheint
ganz
Alfama
Uma
casa
sem
janelas
Ein
Haus
ohne
Fenster
Aonde
o
povo
arrefece
Wo
das
Volk
erkaltet
É
numa
água-furtada
Es
ist
in
einer
Dachkammer
No
espaço
roubado
à
mágoa
Im
Raum,
der
dem
Kummer
entrissen
Que
Alfama
fica
fechada
Dass
Alfama
verschlossen
bleibt
Em
quatro
paredes
de
água
In
vier
Wänden
aus
Wasser
Quatro
paredes
de
pranto
Vier
Wände
der
Klage
Quatro
muros
de
ansiedade
Vier
Mauern
der
Beklemmung
Que
à
noite
fazem
o
canto
Die
nachts
den
Gesang
erschaffen
Que
se
acende
na
cidade
Der
in
der
Stadt
erklingt
Fechada
em
seu
desencanto
Verschlossen
in
seiner
Ernüchterung
Alfama
cheira
a
saudade
Alfama
duftet
nach
Sehnsucht
Alfama
não
cheira
a
fado
Alfama
duftet
nicht
nach
Fado
Cheira
a
povo,
a
solidão
Es
duftet
nach
Volk,
nach
Einsamkeit
Cheira
a
silêncio
magoado
Es
duftet
nach
verletzter
Stille
Sabe
a
tristeza
com
pão
Schmeckt
nach
Traurigkeit
mit
Brot
Alfama
não
cheira
a
fado
Alfama
duftet
nicht
nach
Fado
Mas
não
tem
outra
canção
Aber
es
hat
kein
anderes
Lied
Alfama
não
cheira
a
fado
Alfama
duftet
nicht
nach
Fado
Mas
não
tem
outra
canção
Aber
es
hat
kein
anderes
Lied
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Leao, Pedro Ayres Ferreira Magalhaes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.