Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barco Negro (2)
Schwarzes Boot (2)
De
manhã,
que
medo,
que
me
achasses
feia!
Am
Morgen,
welche
Angst,
dass
du
mich
hässlich
fändest!
Acordei,
tremendo,
deitada
n'areia
Ich
erwachte,
zitternd,
im
Sand
liegend.
Mas
logo
os
teus
olhos
disseram
que
não,
Aber
sogleich
sagten
deine
Augen
nein,
E
o
sol
penetrou
no
meu
coração.
Und
die
Sonne
drang
in
mein
Herz
ein.
Vi
depois,
numa
rocha,
uma
cruz,
Dann
sah
ich
auf
einem
Felsen
ein
Kreuz,
E
o
teu
barco
negro
dançava
na
luz
Und
dein
schwarzes
Boot
tanzte
im
Licht.
Vi
teu
braço
acenando,
entre
as
velas
já
soltas
Ich
sah
deinen
Arm
winken,
zwischen
den
schon
gelösten
Segeln.
Dizem
as
velhas
da
praia,
que
não
voltas:
Die
alten
Frauen
vom
Strand
sagen,
dass
du
nicht
zurückkehrst:
São
loucas!
São
loucas!
Sie
sind
verrückt!
Sie
sind
verrückt!
Eu
sei,
meu
amor,
Ich
weiß,
mein
Liebster,
Que
nem
chegaste
a
partir,
Dass
du
nicht
einmal
fortgingst,
Pois
tudo,
em
meu
redor,
Denn
alles
um
mich
herum
Me
diz
qu'estás
sempre
comigo.
Sagt
mir,
dass
du
immer
bei
mir
bist.
No
vento
que
lança
areia
nos
vidros;
Im
Wind,
der
Sand
an
die
Scheiben
wirft;
Na
água
que
canta,
no
fogo
mortiço;
Im
Wasser,
das
singt,
im
ersterbenden
Feuer;
No
calor
do
leito,
nos
bancos
vazios;
In
der
Wärme
des
Bettes,
auf
den
leeren
Bänken;
Dentro
do
meu
peito,
estás
sempre
comigo.
In
meiner
Brust,
bist
du
immer
bei
mir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caco Velha, Piratini, David Mourao Ferreira, David Mourao-ferreira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.