Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da me um beijo
Gib mir einen Kuss
Talvez
por
muito
amar
a
liberdade
Vielleicht
weil
ich
die
Freiheit
so
sehr
liebe
Invejo
a
vida
livre
dos
pardais
Beneide
ich
das
freie
Leben
der
Spatzen
Mas
prende
bem
teus
braços
sem
piedade
Aber
umschließe
mich
fest
mit
deinen
Armen
ohne
Gnade
E
eu
juro
da
prisão
não
sair
mais.
Und
ich
schwöre,
das
Gefängnis
nie
mehr
zu
verlassen.
Não
posso
ouvir
o
fado
sem
vibrar
Ich
kann
den
Fado
nicht
hören,
ohne
zu
erbeben
E
não
domino
em
mim
a
febre
de
o
cantar
Und
ich
kann
das
Fieber
nicht
beherrschen,
ihn
zu
singen
Mas
dá-me
um
beijo
teu
fremente
Aber
gib
mir
einen
glühenden
Kuss
von
dir
Verás
que
fico
assim,
calada
eternamente.
Du
wirst
sehen,
dass
ich
so
ewig
schweigen
werde.
Adoro
a
luz
do
sol
que
me
alumia
Ich
bete
das
Sonnenlicht
an,
das
mich
erleuchtet
Por
grata
e
singular
mercê
de
Deus
Durch
Gottes
dankbare
und
einzigartige
Gnade
Mas
fecha-me
num
quarto
noite
e
dia
Aber
schließ
mich
ein
in
ein
Zimmer,
Tag
und
Nacht
E
eu
troco
a
luz
do
sol
pelos
olhos
teus
Und
ich
tausche
das
Sonnenlicht
gegen
deine
Augen
Não
posso
ouvir
o
fado
sem
vibrar...
Ich
kann
den
Fado
nicht
hören,
ohne
zu
erbeben...
Baixinho
aqui
pra
nós,
muito
em
segredo
Ganz
leise
hier
unter
uns,
streng
geheim
Eu
sempre
fui
medrosa
até
mais
não
Ich
war
schon
immer
überaus
ängstlich
Mas
pra
que
sejas
meu
não
tenho
medo
Aber
damit
du
mein
bist,
habe
ich
keine
Angst
Nem
mesmo
de
perder
a
salvação.
Nicht
einmal
davor,
mein
Seelenheil
zu
verlieren.
Não
posso
ouvir
o
fado
sem
vibrar...
Ich
kann
den
Fado
nicht
hören,
ohne
zu
erbeben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonas Alves Da Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.