Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Descalça
venho
dos
confins
da
infância
Barfuß
komme
ich
von
den
Grenzen
der
Kindheit
E
a
minha
infância
ainda
não
morreu
Und
meine
Kindheit
ist
noch
nicht
gestorben
Atrás
da
minha
infância
e
na
distância
Hinter
meiner
Kindheit
und
in
der
Ferne
Menino
Deus,
Jesus
da
minha
infância
Jesuskind,
Jesus
meiner
Kindheit
Tudo
o
que
tenho
e
nada
tenho,
é
teu
Alles,
was
ich
habe
und
nichts
ich
habe,
ist
dein
Venho
da
estranha
noite
dos
poetas
Ich
komme
aus
der
seltsamen
Nacht
der
Dichter
Noite
em
que
o
mundo
nunca
me
entendeu
Nacht,
in
der
die
Welt
mich
nie
verstand
E
trago
as
mãos
vazias
dos
poetas
Und
ich
bringe
die
leeren
Hände
der
Dichter
Menino
Deus,
amigo
dos
poetas
Jesuskind,
Freund
der
Dichter
Tudo
o
que
tenho
e
nada
tenho,
é
teu
Alles,
was
ich
habe
und
nichts
ich
habe,
ist
dein
Feriu-me
um
dardo,
ensanguentei
a
rua
Ein
Pfeil
verletzte
mich,
ich
blutete
auf
die
Straße
Onde
o
demónio
em
vão
me
apareceu
Wo
der
Dämon
mir
vergeblich
erschien
Porque
as
estrelas
todas
eram
tuas
Denn
alle
Sterne
waren
dein
Menino
irmão
dos
que
erram
pelas
ruas
Jesuskind,
Bruder
derer,
die
durch
die
Straßen
irren
Tudo
o
que
tenho
e
nada
tenho,
é
teu
Alles,
was
ich
habe
und
nichts
ich
habe,
ist
dein
Que
ignorar
e
ignoro
aos
que
são
tristes
Was
soll
ich
ignorieren?
Und
ich
ignoriere
jene,
die
traurig
sind
Oh,
meu
irmão
Jesus,
triste
como
eu
Oh,
mein
Bruder
Jesus,
traurig
wie
ich
Oh,
meu
irmão,
menino
de
olhos
tristes
Oh,
mein
Bruder,
Kind
mit
traurigen
Augen
Nada
mais
tenho
além
dos
olhos
tristes
Nichts
mehr
habe
ich
außer
traurigen
Augen
Mas
o
que
tenho
e
nada
tenho,
é
teu
Aber
was
ich
habe
und
nichts
ich
habe,
ist
dein
Tudo
o
que
tenho
e
nada
tenho,
é
teu
Alles,
was
ich
habe
und
nichts
ich
habe,
ist
dein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis A. Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.