Текст и перевод песни Amália Rodrigues - Fado Lisboeta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fado Lisboeta
Лиссабонский фаду
Não
queiram
mal
a
quem
canta
Не
осуждайте
поющих,
Quando
uma
garganta
se
enche
e
desgarra
Когда
горло
переполняется
и
срывается
голос,
Que
a
mágoa
já
não
é
tanta
Ведь
боль
уже
не
так
сильна,
Se
a
confessar
à
guitarra
Если
исповедать
ее
гитаре.
Quem
canta
sempre
se
ausenta
Кто
поет,
всегда
отрешается
Da
hora
cinzenta
da
sua
amargura
От
серого
часа
своей
горечи,
Não
sente
a
cruz
tão
pesada
Не
чувствует
крест
таким
тяжелым
Na
longa
estrada
da
desventura
На
длинной
дороге
несчастья.
Eu
só
entendo
o
fado
Я
понимаю
фаду
только
Pela
gente
amargurada
à
noite
a
soluçar
baixinho
Через
людей,
удрученных,
ночью
тихонько
рыдающих,
Que
chega
ao
coração
num
tom
magoado
Который
доходит
до
сердца
страдальческим
тоном,
Tão
frio
como
as
neves
do
caminho
Таким
холодным,
как
снег
на
дороге.
E
que
chora
uma
saudade
ou
canta
ansiedade
И
который
оплакивает
тоску
или
поет
о
тревоге
De
quem
tem
por
amor
chorado
Того,
кто
плакал
из-за
любви,
Dirão
que
isto
é
fatal,
é
natural
Скажут,
что
это
рок,
это
естественно,
Mas
é
lisboeta
e
isto
é
que
é
o
fado
Но
это
лиссабонское,
и
это
— фаду.
Oiço
guitarras
vibrando
Слышу,
как
вибрируют
гитары,
E
vozes
cantando
na
rua
sombria
И
голоса
поют
на
темной
улице,
As
luzes
vão
se
apagando
Гаснут
огни,
A
anunciar
que
é
já
dia
Возвещая
наступление
дня.
Fecho
em
silêncio
a
janela
Молча
закрываю
окно,
Já
se
ouve
na
viela
rumores
de
ternura
Уже
слышны
на
узкой
улочке
шепоты
нежности,
Surge
a
manhã
fresca
e
calma
Наступает
свежее
и
спокойное
утро,
Só
na
minha
alma
é
noite
escura
Только
в
моей
душе
темная
ночь.
Eu
só
entendo
o
fado
Я
понимаю
фаду
только
Pela
gente
amargurada
à
noite
a
soluçar
baixinho
Через
людей,
удрученных,
ночью
тихонько
рыдающих,
Que
chega
ao
coração
num
tom
magoado
Который
доходит
до
сердца
страдальческим
тоном,
Tão
frio
como
as
neves
do
caminho
Таким
холодным,
как
снег
на
дороге.
E
que
chora
uma
saudade
ou
canta
ansiedade
И
который
оплакивает
тоску
или
поет
о
тревоге
De
quem
tem
por
amor
chorado
Того,
кто
плакал
из-за
любви,
Dirão
que
isto
é
fatal,
é
natural
Скажут,
что
это
рок,
это
естественно,
Mas
é
lisboeta
e
isto
é
que
é
o
fado
Но
это
лиссабонское,
и
это
— фаду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amadeu Do Vale, Carlos Dias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.