Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fui ao mar buscar sardinhas (Remastered)
Ich ging ans Meer, Sardinen holen (Remastered)
Fui
ao
mar
buscar
sardinhas
Ich
ging
ans
Meer,
Sardinen
holen
Para
dar
ao
meu
amor
Um
sie
meinem
Liebsten
zu
geben
Perdi-me
nas
janelinhas
Ich
verlor
mich
in
den
Fensterchen
Que
espreitavam
do
vapor
Die
vom
Dampfer
lugten
A
espreitar
lá
do
vapor
Als
ich
dort
vom
Dampfer
lugte
Vi
a
cara
dum
francês
Sah
ich
das
Gesicht
eines
Franzosen
E
sejá
lá
como
for
Und
wie
dem
auch
sei
Eu
vou
ao
mar
outra
vez
Ich
gehe
wieder
ans
Meer
Eu
fui
ao
mar
outra
vez
Ich
ging
wieder
ans
Meer
Lá
o
vapor
de
abalada
Dort
der
Dampfer,
schon
beim
Ablegen
Já
lá
não
vi
o
francês
Ich
sah
den
Franzosen
dort
nicht
mehr
Vim
de
lá
toda
molhada
Ich
kam
von
dort
ganz
nass
zurück
Saltou-me
de
mim
toda
a
esperança
Mir
entschwand
alle
Hoffnung
Saltou
do
mar
a
sardinha
Die
Sardine
sprang
aus
dem
Meer
Salta
a
pulga
da
balança
Der
Floh
springt
von
der
Waage
Não
faz
mal,
não
era
minha
Macht
nichts,
sie
war
ja
nicht
mein
Vou
ao
mar
buscar
sardinha
Ich
gehe
ans
Meer,
Sardinen
holen
Já
me
esqueci
do
francês
Den
Franzosen
habe
ich
schon
vergessen
A
idéia
não
é
minha
Die
Idee
ist
nicht
von
mir
Nem
minha
nem
de
vocês
Weder
von
mir
noch
von
euch
Coisas
que
eu
tenho
na
idéia
Gedanken,
die
ich
habe
Depois
de
ter
ido
ao
mar
Nachdem
ich
am
Meer
war
Será
que
me
entrou
areia
Ist
mir
vielleicht
Sand
hineingeraten
Onde
não
devia
entrar?
Wo
er
nicht
hinein
sollte?
Pode
não
fazer
sentido
Es
mag
keinen
Sinn
ergeben
Pode
o
verso
não
caber
Der
Vers
mag
nicht
passen
Mas
o
que
eu
tenho
rido
Aber
wie
ich
gelacht
habe
Nem
vocês
queiram
saber
Das
wollt
ihr
gar
nicht
wissen
Não
é
para
adivinhar
Es
ist
nicht
zum
Raten
Que
eu
não
gosto
de
adivinhas
Denn
ich
mag
keine
Rätsel
Já
sabem
que
eu
fui
ao
mar
Ihr
wisst
ja
schon,
dass
ich
am
Meer
war
E
fui
lá
buscar
sardinhas
Und
dort
Sardinen
holen
war
Sardinha
que
anda
no
mar
Die
Sardine,
die
im
Meer
schwimmt
Deve
andar
consoladinha
Muss
wohl
ganz
getröstet
sein
Tem
água,
sabe
nadar,
Sie
hat
Wasser,
kann
schwimmen,
Quem
me
dera
ser
sardinha!
Wäre
ich
doch
eine
Sardine!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Goncalves, Amalia Rodrigues
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.