Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
uma
gaivota
viesse
Wenn
eine
Möwe
käme
Trazer-me
o
céu
de
lisboa
Und
mir
den
Himmel
von
Lissabon
brächte
No
desenho
que
fizesse
In
der
Zeichnung,
die
sie
machte
Nesse
céu
onde
o
olhar
In
jenem
Himmel,
wo
der
Blick
É
uma
asa
que
não
voa
Ein
Flügel
ist,
der
nicht
fliegt
Esmorece
e
cai
no
mar
Erlischt
und
ins
Meer
fällt
Que
perfeito
coração
Welch
vollkommenes
Herz
No
meu
peito
bateria
Würde
in
meiner
Brust
schlagen
Meu
amor
na
tua
mão
Meine
Liebe
in
deiner
Hand
Nessa
mão
onde
cabia
In
jener
Hand,
in
die
passte
Perfeito
o
meu
coração
Vollkommen
mein
Herz
Se
um
português
marinheiro
Wenn
ein
portugiesischer
Seemann
Dos
sete
mares
andarilho
Ein
Wanderer
der
sieben
Meere
Fosse
quem
sabe
o
primeiro
Wäre,
wer
weiß,
der
Erste
A
contar-me
o
que
inventasse
Um
mir
zu
erzählen,
was
er
ersänne
Se
um
olhar
de
novo
brilho
Wenn
ein
Blick
von
neuem
Glanz
No
meu
olhar
se
enlaçasse
Sich
in
meinem
Blick
verfinge
Que
perfeito
coração
Welch
vollkommenes
Herz
No
meu
peito
bateria
Würde
in
meiner
Brust
schlagen
Meu
amor
na
tua
mão
Meine
Liebe
in
deiner
Hand
Nessa
mão
onde
cabia
In
jener
Hand,
in
die
passte
Perfeito
o
meu
coração
Vollkommen
mein
Herz
Se
ao
dizer
adeus
à
vida
Wenn
ich
dem
Leben
Lebewohl
sage
As
aves
todas
do
céu
Und
alle
Vögel
des
Himmels
Me
dessem
na
despedida
Mir
zum
Abschied
gäben
O
teu
olhar
derradeiro
Deinen
letzten
Blick
Esse
olhar
que
era
só
teu
Jenen
Blick,
der
nur
dein
war
Amor
que
foste
o
primeiro
Liebe,
die
du
die
erste
warst
Que
perfeito
coração
Welch
vollkommenes
Herz
No
meu
peito
morreria
Würde
in
meiner
Brust
sterben
Meu
amor
na
tua
mão
Meine
Liebe
in
deiner
Hand
Nessa
mão
onde
perfeito
In
jener
Hand,
in
der
vollkommen
Bateu
o
meu
coração
Mein
Herz
schlug
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: O Neill Alexandre, Oulman Alain Robert Bertrand
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.