Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grito (Live)
Schrei (Live)
Do
silêncio
faço
um
Grito
Aus
der
Stille
mache
ich
einen
Schrei
O
corpo
todo
me
dói
Der
ganze
Körper
tut
mir
weh
Deixai-me
chorar
um
pouco.
Lasst
mich
ein
wenig
weinen.
De
sombra
a
sombra
Von
Schatten
zu
Schatten
Há
um
Céu...
tão
recolhido...
Gibt
es
einen
Himmel...
so
verborgen...
De
sombra
a
sombra
Von
Schatten
zu
Schatten
Já
lhe
perdi
o
sentido.
Habe
ich
seinen
Sinn
schon
verloren.
Aqui
me
falta
a
luz
Hier
fehlt
mir
das
Licht
Aqui
me
falta
uma
estrela
Hier
fehlt
mir
ein
Stern
Chora-se
mais
Man
weint
mehr
Quando
se
vive
atrás
dela.
Wenn
man
hinter
ihm
lebt.
A
quem
o
sol
esqueceu
Die
die
Sonne
vergessen
hat
Sou
a
que
o
mundo
perdeu
Bin
die,
die
die
Welt
verloren
hat
Só
choro
agora
Ich
weine
erst
jetzt
Que
quem
morre
já
não
chora.
Denn
wer
stirbt,
weint
nicht
mehr.
Que
nem
mesmo
essa
é
inteira...
Nicht
einmal
diese
ist
ganz...
Há
sempre
uma
companheira
Es
gibt
immer
eine
Begleiterin
Uma
profunda
amargura.
Eine
tiefe
Bitterkeit.
Ai,
solidão
Ach,
Einsamkeit
Quem
fora
escorpião
Wer
wäre
Skorpion
Ai!
solidão
Ach!
Einsamkeit
E
se
mordera
a
cabeça!
Und
bisse
sich
in
den
Kopf!
Já
fui
para
além
da
vida
Ich
ging
schon
über
das
Leben
hinaus
Do
que
já
fui
tenho
sede
Nach
dem,
was
ich
war,
dürstet
mich
Sou
sombra
triste
Bin
ein
trauriger
Schatten
Encostada
a
uma
parede.
An
eine
Wand
gelehnt.
Vida
que
tanto
duras
Leben,
das
du
so
lange
währst
Vem
morte
que
tanto
tardas
Komm
Tod,
der
du
so
lange
zögerst
Ai,
como
dói
Ach,
wie
schmerzt
A
solidão
quase
loucura.
Die
Einsamkeit,
fast
Wahnsinn.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amalia Rodrigues, Carlos Goncalves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.