Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lar Português
Portugiesisches Zuhause
Quando
ele
passa,
o
marujo
português
Wenn
er
vorbeigeht,
der
portugiesische
Seemann
Não
anda,
passa
a
bailar,
como
ao
sabor
das
marés
Er
geht
nicht,
er
tanzt
vorbei,
wie
im
Rhythmus
der
Gezeiten
E
quando
se
jinga,
põe
tal
jeito,
faz
tal
proa
Und
wenn
er
sich
wiegt,
legt
er
eine
solche
Haltung
an,
macht
so
eine
Figur
Só
para
que
se
não
distinga
Nur
damit
man
nicht
unterscheidet
Se
é
corpo
humano
ou
canoa
Ob
es
ein
menschlicher
Körper
oder
ein
Boot
ist
Chega
a
Lisboa,
salta
do
barco
num
salto
Kommt
in
Lissabon
an,
springt
mit
einem
Satz
vom
Schiff
Vai
parar
à
Madragoa
ou
então
ao
Bairro
Alto
Landet
in
Madragoa
oder
aber
im
Bairro
Alto
Entra
em
Alfama
e
faz
de
Alfama
o
convés
Betritt
Alfama
und
macht
Alfama
zum
Schiffsdeck
Há
sempre
um
Vasco
da
Gama
num
marujo
portugués
Es
gibt
immer
einen
Vasco
da
Gama
in
einem
portugiesischen
Seemann
Quando
ele
passa
com
seu
alcache
vistoso
Wenn
er
vorbeigeht
mit
seinem
auffälligen
Halstuch
Tráz
sempre
pedras
de
sal
no
olhar
malicioso
Trägt
stets
Salz
im
verschmitzten
Blick
Põe
com
malicia
a
sua
boina
maruja
Setzt
mit
Schelmerei
seine
Seemannsmütze
auf
Mas
se
inventa
uma
carícia,
não
há
mulher
que
lhe
fuja
Aber
wenn
er
eine
Zärtlichkeit
erfindet,
gibt
es
keine
Frau,
die
ihm
entkommt
Uma
madeixa
de
cabelo
descomposta
Eine
unordentliche
Haarsträhne
Pode
até
ser
a
fateixa
de
que
uma
varina
gosta
Kann
sogar
der
Anker
sein,
den
eine
Fischverkäuferin
mag
Sempre
que
passa
um
marujo
português
Immer
wenn
ein
portugiesischer
Seemann
vorbeigeht
Passa
o
mar
numa
ameaça
de
carinhosas
marés
Zieht
das
Meer
vorbei
in
einer
Drohung
zärtlicher
Gezeiten
Sempre
que
passa
um
marujo
português
Immer
wenn
ein
portugiesischer
Seemann
vorbeigeht
Passa
o
mar
numa
ameaça
de
carinhosas
marés
Zieht
das
Meer
vorbei
in
einer
Drohung
zärtlicher
Gezeiten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.