Текст и перевод песни Amália Rodrigues - Ná Festa Na Mouraria (Feast in Mouraria)
Ná Festa Na Mouraria (Feast in Mouraria)
Feast in Mouraria (Ná Festa Na Mouraria)
Há
festa
na
Mouraria,
There's
a
feast
in
Mouraria,
é
dia
da
procissão
it's
the
day
of
the
procession
Da
senhora
da
saúde.
Of
Our
Lady
of
Health.
Até
a
Rosa
Maria
Even
Rosa
Maria
Da
rua
do
Capelão
From
Capelão
Street
Parece
que
tem
virtude.
Seems
to
have
some
virtue.
Naquele
bairro
fadista
In
that
fadista
neighborhood,
Calaram-se
as
guitarradas:
The
guitars
have
fallen
silent:
Não
se
canta
nesse
dia,
No
one
sings
on
that
day,
Velha
tradição
bairrista,
An
old
neighborhood
tradition,
Vibram
no
ar
badaladas,
Church
bells
vibrate
in
the
air,
Há
festa
na
Mouraria.
There's
a
feast
in
Mouraria.
Colchas
ricas
nas
janelas,
Rich
bedspreads
in
the
windows,
Pétalas
soltas
no
chão.
Petals
strewn
on
the
ground.
Almas
crentes,
povo
rude
Believing
souls,
humble
people.
Anda
a
fé
pelas
vielas:
Faith
walks
through
the
alleys:
é
dia
da
procissão
it's
the
day
of
the
procession
Da
senhora
da
saúde.
Of
Our
Lady
of
Health.
Após
um
curto
rumor
After
a
short
murmur
Profundo
siléncio
pesa:
A
deep
silence
weighs
heavily:
Por
sobre
o
largo
da
guia
The
Virgin
Mary
passes
by
on
her
litter
Passa
a
Virgem
no
andor.
Along
the
curb
on
the
square.
Tudo
se
ajoelha
e
reza,
Everyone
kneels
and
prays,
Até
a
Rosa
Maria.
Even
Rosa
Maria.
Como
que
petrificada,
As
if
petrified,
Em
fervorosa
oração,
In
fervent
prayer,
é
tal
a
sua
atitude,
Such
is
her
demeanor,
Que
a
rosa
já
desfolhada
That
the
already
wilted
rose
Da
rua
do
Capelão
From
Capelão
Street
Parece
que
tem
virtude.
Seems
to
have
some
virtue.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.