Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apoya'
en
el
quicio
de
la
mancebía
An
den
Türpfosten
des
Freudenhauses
gelehnt
Miraba
encenderse
la
noche
de
Mayo
Sah
ich
die
Mainacht
erwachen
Pasaban
los
hombres
y
yo
sonreía
Die
Männer
zogen
vorbei
und
ich
lächelte
Hasta
que
a
mi
puerta
parase
el
caballo
Bis
an
meiner
Tür
das
Pferd
anhielt
Serrana
me
das
candela
"Serrana,
gibst
du
mir
Feuer?"
Y
yo
te
dije
gaché
Und
ich
sagte
dir,
Gaché:
Ven
y
toma
ya
mis
labios
"Komm
und
nimm
meine
Lippen,
Que
yo
fuego
te
daré
Denn
Feuer
werde
ich
dir
geben."
Dejaste
el
caballo
y
lumbre
te
di
Du
ließt
das
Pferd
zurück
und
Licht
gab
ich
dir,
Y
fueron
dos
verdes
luceros
de
Mayo
tus
ojos
pa'
mí
Und
deine
Augen
waren
für
mich
zwei
grüne
Sterne
des
Mai.
Verdes
como
la
albahaca
Grün
wie
Basilikum,
Verdes
como
el
trigo
verde
Grün
wie
der
grüne
Weizen
Y
el
verde,
verde
limón
Und
das
Grün
der
grünen
Limette.
Ojos
verdes,
verdes
Grüne
Augen,
grün,
Con
brillo
de
faca
Mit
dem
Glanz
eines
Dolches,
Que
se
han
clavaito
en
mi
corazón
Die
sich
in
mein
Herz
gebohrt
haben.
Pa'
mí
ya
no
hay
soles
Für
mich
gibt
es
keine
Sonnen
mehr,
Lucero,
ni
luna
Keinen
Morgenstern,
keinen
Mond,
No
hay
más
que
unos
ojos
que
mi
vida
son
Es
gibt
nur
noch
diese
Augen,
die
mein
Leben
sind.
Verdes
como
la
albahaca
Grün
wie
Basilikum,
Verdes
como
el
trigo
verde
Grün
wie
der
grüne
Weizen
Y
el
verde,
verde
limón
Und
das
Grün
der
grünen
Limette.
Vimos
de
mi
cuarto
despertar
el
día
Von
meinem
Zimmer
aus
sahen
wir
den
Tag
erwachen
Y
sonar
el
alba
en
la
torre
la
vela
Und
hörten
die
Morgendämmerung
vom
Turm
La
Vela
erklingen.
Dejaste
mi
brazo
cuando
amanecía
Du
zogst
deinen
Arm
zurück,
als
der
Morgen
graute,
Y
en
mi
boca
un
gusto
a
menta
y
canela
Und
auf
meinen
Lippen
ein
Geschmack
nach
Minze
und
Zimt.
Serrana
para
un
vestido,
yo
te
quiero
regalar
"Serrana,
ein
Kleid
möchte
ich
dir
schenken."
Yo
te
dije
está
cumpli'o
Ich
sagte
dir:
"Es
ist
bereits
beglichen,
No
me
tienes
que
dar
ná'
Du
musst
mir
nichts
geben."
Subiste
al
caballo
Du
stiegst
auf
das
Pferd,
Te
fuiste
de
mí
Du
rittest
von
mir
fort,
Y
nunca
otra
noche
Und
nie
wieder
habe
ich
eine
Nacht
Más
bella
de
mayo
he
vuelto
a
vivir
So
schön
im
Mai
erlebt.
Verdes
como
la
albahaca
Grün
wie
Basilikum,
Verdes
como
el
trigo
verde
Grün
wie
der
grüne
Weizen
Y
el
verde,
verde
limón
Und
das
Grün
der
grünen
Limette.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Lopez Quiroga, Rafael De Leon, S. Valverde
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.