Amália Rodrigues - Primavera - Live - перевод текста песни на немецкий

Primavera - Live - Amália Rodriguesперевод на немецкий




Primavera - Live
Frühling - Live
Todo o amor que nos prendera
Die ganze Liebe, die uns gefesselt hatte,
Como de fora de cera
Wie aus Wachs gemacht,
Se quebrava e desfazia.
Zerbrach sie und löste sich auf.
Ai funesta primavera,
Ach, unheilvoller Frühling,
Quem me dera, quem nos dera
Wär' ich doch, wären wir doch
Ter morrido nesse dia.
An jenem Tag gestorben.
E condenaram-me a tanto,
Und sie verdammten mich zu so viel,
Viver comigo o meu pranto,
Mit meinem Leid zu leben,
Viver, e viver sem ti,
Zu leben, und ohne dich zu leben,
Vivendo sem no entanto
Zu leben, ohne jedoch
Eu me esquecer desses encanto
Diesen Zauber zu vergessen,
Que nesse dia perdi.
Den ich an jenem Tag verlor.
Pão-duro da solidão
Das karge Brot der Einsamkeit
é somente o que nos dão a comer.
Ist alles, was sie uns zu essen geben.
Que importa que o coração
Was macht es schon, dass das Herz
Diga que sim ou que não
Ja sagt oder nein,
Se continua a viver.
Wenn man weiterlebt.
Todo o amor que nos prendera
Die ganze Liebe, die uns gefesselt hatte,
Se quebrara e desfizera,
War zerbrochen und hatte sich aufgelöst,
Em pavor se convertia.
Hatte sich in Schrecken verwandelt.
Ninguém fale em primavera,
Niemand spreche vom Frühling,
Quem me dera, quem nos dera
Wär' ich doch, wären wir doch
Ter morrido nesse dia.
An jenem Tag gestorben.





Авторы: Santos Pedro Rodrigues Dos, Ferreira David De Jesus Mourao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.