Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So a Noitinha - Saudades de Ti
Nur am Abend - Sehnsucht nach Dir
Tive-lhe
amor,
gemi
de
dor,
de
dor
violenta
Ich
liebte
dich,
ich
stöhnte
vor
Schmerz,
heftigem
Schmerz
Chorei,
sofri,
e
até
por
si
fui
ciumenta
Ich
weinte,
ich
litt,
und
deinetwegen
war
ich
sogar
eifersüchtig
Mas
todo
mal
tem
um
final,
passa
depressa
Aber
alles
Schlechte
hat
ein
Ende,
vergeht
schnell
E
hoje
você,
não
sei
por
quê,
já
não
me
interessa!
Und
heute
interessierst
du
mich,
ich
weiß
nicht
warum,
nicht
mehr!
Bendita
a
hora
que
o
esqueci,
por
ser
ingrato
Gesegnet
sei
die
Stunde,
in
der
ich
dich
vergaß,
weil
du
undankbar
warst
E
deitei
fora
as
cinzas
do
seu
retrato!
Und
ich
warf
die
Asche
deines
Porträts
weg!
Desde
esse
dia
sou
feliz
sinceramente,
Seit
diesem
Tag
bin
ich
aufrichtig
glücklich,
Tenho
alegria
pra
cantar
e
andar
contente.
Habe
Freude,
um
zu
singen
und
zufrieden
zu
sein.
Só
à
noitinha,
quando
me
chega
a
saudade
Nur
am
Abend,
wenn
die
Sehnsucht
mich
überkommt
Choro
sozinha
pra
chorar
mais
à
vontade
Weine
ich
allein,
um
freier
weinen
zu
können
Outra
paixão
no
coração,
sei
que
já
sentes;
Eine
andere
Leidenschaft
im
Herzen,
ich
weiß,
die
fühlst
du
schon;
Uma
qualquer
que
foi
mulher
de
toda
gente!
Irgendeine,
die
die
Frau
von
jedermann
war!
Assim
o
quis,
seja
feliz
como
merece,
So
wolltest
du
es,
sei
glücklich,
wie
du
es
verdienst,
Porque
o
rancor,
como
o
amor,
também
se
esquece!
Denn
der
Groll,
wie
die
Liebe,
gerät
auch
in
Vergessenheit!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederico Valério, Raul Ferrão
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.