Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Triste Sina (Remastered)
Trauriges Schicksal (Remastered)
Mar
de
mágoas
sem
marés
Meer
des
Kummers
ohne
Gezeiten
Onde
não
há
sinal
de
qualquer
porto.
Wo
es
kein
Zeichen
irgendeines
Hafens
gibt.
De
lés
a
lés
o
céu
é
cor
de
cinza
Von
einem
Ende
zum
anderen
ist
der
Himmel
aschfarben
E
o
mundo
desconforto
Und
die
Welt
Unbehagen
No
quadrante
deste
mar,
que
vai
rasgando,
Im
Quadranten
dieses
Meeres,
das
zerreißt,
No
horizonte,
sempre
venta
à
minha
frente,
Am
Horizont
weht
der
Wind
immer
vor
mir,
Há
um
sonho
agonizando
Gibt
es
einen
sterbenden
Traum
Lentamente,
tristemente...
Langsam,
traurig...
Mãos
e
braços,
para
quê?
Hände
und
Arme,
wozu?
E
para
quê,
os
meus
cinco
sentidos?
Und
wozu
meine
fünf
Sinne?
Se
a
gente
não
se
abraça
e
não
se
vê,
Wenn
wir
uns
nicht
umarmen
und
nicht
sehen,
Ambos
perdidos.
Beide
verloren.
Nau
da
vida
que
me
leva
Schiff
des
Lebens,
das
mich
trägt
Naufragando
em
mar
de
treva,
Schiffbruch
erleidend
im
Meer
der
Finsternis,
Com
meus
sonhos
de
menina.
Mit
meinen
Mädchenträumen.
Triste
sina!
Trauriges
Schicksal!
Pelas
rochas
se
quebrou
An
den
Felsen
zerbrach
er
E
se
perdeu
aonde
leva
este
sonho
Und
verlor
sich,
wohin
dieser
Traum
führt
Depois
ficou
uma
franja
de
espuma
Danach
blieb
ein
Saum
aus
Schaum
A
desfazer-se
em
bruma
Der
sich
in
Dunst
auflöste
No
meu
jeito
de
sorrir
ficou
vingada
In
meiner
Art
zu
lächeln
blieb
die
Traurigkeit
gerächt,
A
tristeza,
de
por
ti,
não
ser
mais
nada
deinetwegen
nichts
mehr
zu
sein
Meu
senhor
de
todo
o
sempre,
Mein
Herr
für
immer
und
ewig,
Sendo
tudo,
não
és
nada!
Obwohl
du
alles
bist,
bist
du
nichts!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeronimo Pereira Braganca, Carlos De Melo Garcia Sousa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.