Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já
disse
adeus
a
tanta
terra,
a
tanta
gente
Ich
habe
schon
so
vielen
Ländern,
so
vielen
Menschen
Lebewohl
gesagt
Nunca
senti
meu
coração
tão
magoado
Nie
fühlte
ich
mein
Herz
so
verletzt
Inquieto
por
saber
que
o
tempo
vai
passar
Unruhig,
weil
ich
weiß,
dass
die
Zeit
vergehen
wird
E
tu
vais
esquecer
o
nosso
fado
Und
du
unser
Schicksal
vergessen
wirst
Partida
cada
vez
mais
sombria
Abschied,
immer
düsterer
São
nuvens
negras
em
céu
azul
Es
sind
schwarze
Wolken
am
blauen
Himmel
São
ondas
de
naufrágio
em
mar
fundo
Es
sind
Schiffbruchswellen
im
tiefen
Meer
No
meu
deserto
não
vejo
abrigo
In
meiner
Wüste
sehe
ich
keinen
Schutz
Sem
ter
o
amor
neste
mundo
Ohne
deine
Liebe
auf
dieser
Welt
zu
haben
Mas
se
eu
voltar
e,
como
penso,
esqueceste
Aber
wenn
ich
zurückkehre
und,
wie
ich
denke,
du
vergessen
hast
Troco
por
outro
o
coração
amargurado
Tausche
ich
mein
verbittertes
Herz
gegen
ein
anderes
Tentarei
não
fazer
mais
castelos
no
ar
Ich
werde
versuchen,
keine
Luftschlösser
mehr
zu
bauen
E
nunca
mais
viver
um
outro
fado
Und
nie
mehr
ein
anderes
Schicksal
zu
leben
Partida
cada
vez
mais
sombria
Abschied,
immer
düsterer
São
nuvens
negras
em
céu
azul
Es
sind
schwarze
Wolken
am
blauen
Himmel
São
ondas
de
naufrágio
em
mar
fundo
Es
sind
Schiffbruchswellen
im
tiefen
Meer
No
meu
deserto
não
vejo
abrigo
In
meiner
Wüste
sehe
ich
keinen
Schutz
Sem
ter
o
amor
neste
mundo
Ohne
deine
Liebe
auf
dieser
Welt
zu
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Bertrand, Robert Oulman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.