Amel Bent - Ma peine - перевод текста песни на немецкий

Ma peine - Amel Bentперевод на немецкий




Ma peine
Mein Kummer
Je revois la scène, c'est un jour de juillet
Ich sehe die Szene wieder vor mir, es ist ein Julitag
Au milieu du salon, t'es pas là, je me retiens de pleurer
Mitten im Wohnzimmer, du bist nicht da, ich halte die Tränen zurück
Je m'accroche à l'idée qu'un voleur est passé
Ich klammere mich an die Idee, dass ein Dieb da war
Mais à part tes affaires, c'est étrange, il n'a rien emporté
Aber außer deinen Sachen, seltsam, hat er nichts mitgenommen
Au voleur, au voleur, j'comprends pas
Der Dieb, der Dieb, ich versteh's nicht
T'as laissé mes bijoux, mes chaussures
Er hat meinen Schmuck, meine Schuhe dagelassen
Y avait même dans le coffre une enveloppe pleine d'argent
Es war sogar im Safe ein Umschlag voller Geld
Mais rien n'a bougé à part sa brosse à dent
Aber nichts hat sich bewegt außer seiner Zahnbürste
Tu aurais prendre la peine
Du hättest dir die Mühe machen sollen
De prendre ma peine
Meinen Kummer mitzunehmen
J'ai beau revivre la scène
Auch wenn ich die Szene wieder und wieder erlebe
J'ai rien senti mais je saigne
Ich habe nichts gespürt, aber ich blute
Je n'en reviens pas
Ich fass es nicht
Je suis dans tous mes états
Ich bin völlig außer mir
J'ai beau revivre la scène
Auch wenn ich die Szene wieder und wieder erlebe
J'ai beau me dire que tu m'aimes
Auch wenn ich mir einrede, dass du mich liebst
Je n'en reviens pas
Ich fass es nicht
Si tu ne reviens pas
Wenn du nicht zurückkommst
Tu aurais prendre la peine
Du hättest dir die Mühe machen sollen
De prendre ma peine
Meinen Kummer mitzunehmen
Je revis la scène, j'essaye de t'appeler
Ich erlebe die Szene wieder, ich versuche dich anzurufen
Accrochées au frigo, les photos de nous deux déchirées
Am Kühlschrank hängen die zerrissenen Fotos von uns beiden
Je m'accroche à l'idée que le voleur nous connaît
Ich klammere mich an die Idee, dass der Dieb uns kennt
Il n'a rien abîmé, il avait tous les codes, même la clé
Er hat nichts beschädigt, er hatte alle Codes, sogar den Schlüssel
Au voleur, au voleur, j'comprends pas
Der Dieb, der Dieb, ich versteh's nicht
T'as laissé les tableaux, la télé
Er hat die Bilder, den Fernseher dagelassen
Et t'as même pris le temps de te faire un café
Und er hat sich sogar die Zeit genommen, sich einen Kaffee zu machen
Tu m'as tout laissé à part son oreiller
Er hat mir alles dagelassen, außer seinem Kissen
Tu aurais prendre la peine
Du hättest dir die Mühe machen sollen
De prendre ma peine
Meinen Kummer mitzunehmen
J'ai beau revivre la scène
Auch wenn ich die Szene wieder und wieder erlebe
J'ai rien senti mais je saigne
Ich habe nichts gespürt, aber ich blute
Je n'en reviens pas
Ich fass es nicht
Je suis dans tous mes états
Ich bin völlig außer mir
J'ai beau revivre la scène
Auch wenn ich die Szene wieder und wieder erlebe
J'ai beau me dire que tu m'aimes
Auch wenn ich mir einrede, dass du mich liebst
Je n'en reviens pas
Ich fass es nicht
Si tu ne reviens pas
Wenn du nicht zurückkommst
Tu aurais prendre la peine
Du hättest dir die Mühe machen sollen
(Au voleur, au voleur, je comprends pas)
(Der Dieb, der Dieb, ich versteh's nicht)
Tu aurais prendre la peine
Du hättest dir die Mühe machen sollen
(Au voleur, voleur, je comprends pas)
(Der Dieb, Dieb, ich versteh's nicht)
(Tu m'as tout laissé à part son oreiller)
(Er hat mir alles dagelassen, außer seinem Kissen)
J'ai beau revivre la scène
Auch wenn ich die Szene wieder und wieder erlebe
J'ai rien senti mais je saigne
Ich habe nichts gespürt, aber ich blute
Je n'en reviens pas
Ich fass es nicht
Je suis dans tous mes états
Ich bin völlig außer mir
J'ai beau revivre la scène
Auch wenn ich die Szene wieder und wieder erlebe
J'ai beau me dire que tu m'aimes
Auch wenn ich mir einrede, dass du mich liebst
Je n'en reviens pas
Ich fass es nicht
Si tu ne reviens pas
Wenn du nicht zurückkommst
Tu aurais prendre la peine
Du hättest dir die Mühe machen sollen
De prendre ma peine
Meinen Kummer mitzunehmen
Tu aurais prendre la peine
Du hättest dir die Mühe machen sollen
De prendre ma peine
Meinen Kummer mitzunehmen
Tu aurais prendre la peine
Du hättest dir die Mühe machen sollen





Авторы: Charlotte Gonin, Henri-pierre Alain Gustin, John Mamann, Mickael Miro, Amel Amara Yasmina Bachir


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.