Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanter,
chanter
pour
se
dessiner
un
monde
Петь,
петь,
чтобы
нарисовать
для
себя
мир,
C'est
pas
si
loin
le
temps
où
je
m'en
allais
Недалеко
то
время,
когда
я
уйду
туда,
Errer,
pour
sentir
des
mélodies
Бродить,
чувствовать
мелодии
Qui
m'inondaient
d'espoir
Кто
наполнил
меня
надеждой
Je
chantais
pour
oublier
Я
пела,
чтобы
забыть,
Tapi
dans
l'ombre
tu
me
regardes
dans
les
yeux
Приседая
в
тени,
ты
смотришь
мне
в
глаза
Me
prends
par
la
main
Берешь
меня
за
руку,
Et
me
souris
enfin
Улыбаешься
мне,
наконец,
D'un
geste
tu
m'apaises
et
me
réchauffe
un
peu
Жестом
ты
меня
успокаиваешь
и
немного
согреваешь
Mais
est-ce
vraiment
ce
que
je
veux?
Но
действительно
ли
этого
я
хочу?
Mais
qu'est-ce
que
j'ai
fait?
Но
что
же
я
сделала?
Ce
poème
est
un
adieu
à
ce
que
j'étais
Эта
поэма
– прощание
с
той,
кем
я
была,
Pourquoi
moi?
Je
n'sais
pas
Почему
я?
Я
не
знаю
Quel
est
ce
monde
où
tu
m'emmènes?
Что
за
мир,
куда
ты
ведешь
меня?
Et
je
revois
le
cours
de
ma
vie
И
я
снова
вижу
Je
crains
que
rien
n'soit
plus
pareil
Я
боюсь,
что
ничто
не
останется
прежним,
Mais
je
ne
regrette
rien
Но
я
ни
о
чем
не
жалею,
Non,
je
ne
regrette
rien
Нет,
я
ни
о
чем
не
жалею...
Pleurer,
pleurer
mes
amis,
mes
illusions
Плакать,
оплакивать
своих
друзей,
свои
иллюзии,
Purifiés
derrière
les
murs
d'une
prison
Очиститься
за
тюремными
стенами,
Dorée,
mais
garder
l'envie,
vivre
ma
passion
Золотой,
но
сохрани
желание,
живи
моей
страстью
Même
faussée
par
un
écran
de
télévision
Даже
искаженный
телевизионным
экраном
Sortie
de
l'ombre,
je
te
regarde
dans
les
yeux
Из
тени
я
смотрю
в
твои
глаза
Et
je
t'sens
si
fragile
Ты
кажешься
мне
таким
хрупким
Dans
ton
château
d'argile
В
своем
глиняном
замке,
D'un
geste
tu
me
nargues
Подтруниваешь
надо
мной
жестом,
Et
disparais
un
peu,
ainsi
soit-il
А
потом
исчезаешь
– да
будет
так...
Car
c'est
vraiment
ce
que
je
veux
Именно
этого
я
и
хочу...
Mais
qu'est-ce
que
j'ai
fait?
Но
что
же
я
сделала?
Ce
poème
est
un
adieu
à
ce
que
j'étais
Эта
поэма
– прощание
с
той,
кем
я
была,
Pourquoi
moi?
Je
n'sais
pas
Почему
я?
Я
не
знаю
Quel
est
ce
monde
où
tu
m'emmènes?
Что
за
мир,
куда
ты
ведешь
меня?
Et
je
revois
le
cours
de
ma
vie
И
я
снова
вижу
Je
crains
que
rien
n'soit
plus
pareil
Я
боюсь,
что
ничто
не
останется
прежним,
Mais
je
ne
regrette
rien
Но
я
ни
о
чем
не
жалею,
Mais
qu'est-ce
qu'il
m'arrive?
Je
dérive
Но
что
со
мной
происходит?
я
дрейфую
Et
ce
poème
est
un
adieu
à
ce
que
j'étais
Эта
поэма
– прощание
с
той,
кем
я
была,
Pourquoi
moi?
Je
n'sais
pas
Почему
я?
Я
не
знаю
Tous
ces
délires
où
tu
m'emmènes
К
какому
сумасшествию
ты
ведешь
меня?
Et
je
revois
le
cours
de
ma
vie
И
я
снова
вижу
Je
crains
que
rien
n'soit
plus
pareil
Я
боюсь,
что
ничто
не
останется
прежним,
Mais
je
ne
regrette
rien
Но
я
ни
о
чем
не
жалею,
Non,
je
ne
regrette
rien
Нет,
я
ни
о
чем
не
жалею...
Mais
qu'est-ce
que
j'ai
fait?
Но
что
же
я
сделала?
Ce
poème
est
un
adieu
à
ce
que
j'étais
Эта
поэма
– прощание
с
той,
кем
я
была,
Pourquoi
moi?
Je
n'sais
pas
Почему
я?
Я
не
знаю
Quel
est
ce
monde
où
tu
m'emmènes?
Что
за
мир,
куда
ты
ведешь
меня?
Et
je
revois
le
cours
de
ma
vie
И
я
снова
вижу
Je
crains
que
rien
n'soit
plus
pareil
Я
боюсь,
что
ничто
не
останется
прежним,
Mais
je
ne
regrette
rien
Но
я
ни
о
чем
не
жалею,
Mais
qu'est-ce
qu'il
m'arrive?
Je
dérive
Но
что
со
мной
происходит?
я
дрейфую
Et
ce
poème
est
un
adieu
à
ce
que
j'étais
Эта
поэма
– прощание
с
той,
кем
я
была,
Pourquoi
moi?
Je
n'sais
pas
Почему
я?
Я
не
знаю
Tous
ces
délires
où
tu
m'emmènes
К
какому
сумасшествию
ты
ведешь
меня?
Et
je
revois
le
cours
de
ma
vie
И
я
снова
вижу
Je
crains
que
rien
n'soit
plus
pareil
Я
боюсь,
что
ничто
не
останется
прежним,
Mais
je
ne
regrette
rien
Но
я
ни
о
чем
не
жалею,
Non,
je
ne
regrette
rien
Нет,
я
ни
о
чем
не
жалею...
Non,
je
ne
regrette
rien
Нет,
я
ни
о
чем
не
жалею...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerome Dufour Sebag, Bent Amel, Baccour Bachir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.