Текст и перевод песни Amel Bent - Pardonnez-Moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
pardon
commence
où
s′arrête
la
rancune
Forgiveness
begins
where
resentment
ends
Il
prend
tout
son
sens
quand
il
se
mêle
à
l'amertume
It
takes
on
its
full
meaning
when
it
is
mixed
with
bitterness
Il
nécesssite
du
courage,
déchire
mais
pourtant
soulage
It
requires
courage,
it
tears
us
apart
but
nevertheless
relieves
us
Anéantit
les
outrages,
illumine
les
visages
It
annihilates
insults,
it
illuminates
faces
Mes
faiblesses,
mes
faux-pas
My
weaknesses,
my
mistakes
Et
les
erreurs,
qui
n′en
fait
pas?
And
the
errors,
who
doesn't
make
them?
Mes
silences,
mes
absences
My
silences,
my
absences
Ma
violence,
mon
arrogance
My
violence,
my
arrogance
Pardonnez-moi
mes
faux-pas
Forgive
me
my
mistakes
Et
mes
erreurs,
qui
n'en
fait
pas?
And
my
errors,
who
doesn't
make
them?
Mes
silences,
mes
absences
My
silences,
my
absences
Quant
à
la
rancune
elle
ronge
As
for
resentment,
it
gnaws
at
us
Trouble
même
les
songes
It
even
troubles
our
dreams
Elle
réclame
une
sentence
It
demands
a
sentence
Suggère
la
vengeance
It
suggests
revenge
La
rancune
flirte
avec
l'injustice
Resentment
flirts
with
injustice
Elle
tente
d′assassiner
les
quelques
liens
qui
lui
résistent
It
tries
to
assassinate
the
few
bonds
that
resist
it
Prisonnière
du
passé
elle
vient
hanter
le
présent
A
prisoner
of
the
past,
it
comes
to
haunt
the
present
Mes
faiblesses,
mes
faux-pas
My
weaknesses,
my
mistakes
Et
les
erreurs,
qui
n′en
fait
pas?
And
the
errors,
who
doesn't
make
them?
Mes
silences,
mes
absences
My
silences,
my
absences
Ma
violence,
mon
arrogance
My
violence,
my
arrogance
Pardonnez-moi
mes
faux-pas
Forgive
me
my
mistakes
Et
les
erreurs,
qui
n'en
fait
pas?
And
the
errors,
who
doesn't
make
them?
Mes
silences,
mes
absences
My
silences,
my
absences
Ma
violence,
mon
arrogance
My
violence,
my
arrogance
Pourquoi
nos
coeurs
sont
endurcis?
Why
are
our
hearts
hardened?
Comme
si
on
avait
mis
l′amour
en
sursis
As
if
we
had
put
love
on
hold
Comme
si
l'on
ignorait
que
le
temps
chasse
As
if
we
were
unaware
that
time
flies
by
Souvent
nous
dépasse
Often
overtaking
us
Mais
qu′est-ce
qu'il
nous
reste?
But
what
is
left
for
us?
Quand
ceux
qui
nous
ont
blessés
When
those
who
have
hurt
us
Ceux
qu′on
croit
détester
sans
jamais
cesser
d'aimer
Those
we
think
we
hate
without
ever
ceasing
to
love
Un
jour
disparaissent
One
day
disappear
Nos
regrets,
nos
remords,
nos
douleurs
et
nos
larmes
Our
regrets,
our
remorse,
our
pains
and
our
tears
Ne
pourront
jamais
les
ranimer
Will
never
be
able
to
revive
them
Mes
faiblesses,
mes
faux-pas
My
weaknesses,
my
mistakes
Et
les
erreurs,
qui
n'en
fait
pas?
And
the
errors,
who
doesn't
make
them?
Mes
silences,
mes
absences
My
silences,
my
absences
Ma
violence,
mon
arrogance
My
violence,
my
arrogance
Pardonnez-moi
mes
faux-pas
Forgive
me
my
mistakes
Et
les
erreurs,
qui
n′en
fait
pas?
And
the
errors,
who
doesn't
make
them?
Mes
silences,
mes
absences
My
silences,
my
absences
Pardonnez-moi
(pardonnez-moi)
Forgive
me
(forgive
me)
Mes
faiblesses,
mes
faux-pas
(faux-pas)
My
weaknesses,
my
mistakes
(mistakes)
Et
les
erreurs,
qui
n′en
fait
pas?
(qui
n'en
fait
pas?)
And
the
errors,
who
doesn't
make
them?
(who
doesn't
make
them?)
Mes
silences,
mes
absences
My
silences,
my
absences
Ma
violence,
mon
arrogance
(ma
violence,
mon
arrogance)
My
violence,
my
arrogance
(my
violence,
my
arrogance)
Pardonnez-moi
(pardonnez-moi)
Forgive
me
(forgive
me)
Mes
faiblesses
My
weaknesses
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aymeric David Westrich, Alix Jules Mathurin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.