Текст и перевод песни Amel Bent - Pardonnez-Moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pardonnez-Moi
Простите меня
Le
pardon
commence
où
s′arrête
la
rancune
Прощение
начинается
там,
где
заканчивается
обида,
Il
prend
tout
son
sens
quand
il
se
mêle
à
l'amertume
Оно
обретает
смысл,
когда
смешивается
с
горечью.
Il
nécesssite
du
courage,
déchire
mais
pourtant
soulage
Оно
требует
мужества,
разрывает,
но
все
же
облегчает,
Anéantit
les
outrages,
illumine
les
visages
Уничтожает
оскорбления,
освещает
лица.
Pardonnez-moi
Прости
меня,
Mes
faiblesses,
mes
faux-pas
Мои
слабости,
мои
ошибки,
Et
les
erreurs,
qui
n′en
fait
pas?
Мои
промахи,
кто
их
не
совершает?
Mes
silences,
mes
absences
Молчание,
отсутствие,
Ma
violence,
mon
arrogance
Вспышки
гнева,
высокомерие.
Pardonnez-moi
mes
faux-pas
Прости
меня
за
мои
ошибки,
Et
mes
erreurs,
qui
n'en
fait
pas?
И
промахи,
кто
их
не
совершает?
Mes
silences,
mes
absences
Молчание,
отсутствие,
Ma
violence
Вспышки
гнева.
Quant
à
la
rancune
elle
ronge
А
обида
гложет,
Trouble
même
les
songes
Тревожит
даже
сны,
Elle
réclame
une
sentence
Требует
приговора,
Suggère
la
vengeance
Подсказывает
месть.
La
rancune
flirte
avec
l'injustice
Обида
заигрывает
с
несправедливостью,
Elle
tente
d′assassiner
les
quelques
liens
qui
lui
résistent
Она
пытается
убить
те
немногие
узы,
что
ей
сопротивляются,
Prisonnière
du
passé
elle
vient
hanter
le
présent
Пленница
прошлого,
она
приходит
преследовать
настоящее.
Pardonnez-moi
Прости
меня,
Mes
faiblesses,
mes
faux-pas
Мои
слабости,
мои
ошибки,
Et
les
erreurs,
qui
n′en
fait
pas?
Мои
промахи,
кто
их
не
совершает?
Mes
silences,
mes
absences
Молчание,
отсутствие,
Ma
violence,
mon
arrogance
Вспышки
гнева,
высокомерие.
Pardonnez-moi
mes
faux-pas
Прости
меня
за
мои
ошибки,
Et
les
erreurs,
qui
n'en
fait
pas?
И
промахи,
кто
их
не
совершает?
Mes
silences,
mes
absences
Молчание,
отсутствие,
Ma
violence,
mon
arrogance
Вспышки
гнева,
высокомерие.
Pourquoi
nos
coeurs
sont
endurcis?
Почему
наши
сердца
ожесточены?
Comme
si
on
avait
mis
l′amour
en
sursis
Как
будто
мы
отложили
любовь,
Comme
si
l'on
ignorait
que
le
temps
chasse
Как
будто
мы
не
знаем,
что
время
летит,
Souvent
nous
dépasse
Часто
обгоняет
нас.
Mais
qu′est-ce
qu'il
nous
reste?
Но
что
нам
остается,
Quand
ceux
qui
nous
ont
blessés
Когда
те,
кто
нас
ранил,
Ceux
qu′on
croit
détester
sans
jamais
cesser
d'aimer
Те,
кого
мы,
кажется,
ненавидим,
не
переставая
любить,
Un
jour
disparaissent
Однажды
исчезают?
Nos
regrets,
nos
remords,
nos
douleurs
et
nos
larmes
Наши
сожаления,
угрызения
совести,
боль
и
слезы
Ne
pourront
jamais
les
ranimer
Не
смогут
их
вернуть.
Pardonnez-moi
Прости
меня,
Mes
faiblesses,
mes
faux-pas
Мои
слабости,
мои
ошибки,
Et
les
erreurs,
qui
n'en
fait
pas?
И
промахи,
кто
их
не
совершает?
Mes
silences,
mes
absences
Молчание,
отсутствие,
Ma
violence,
mon
arrogance
Вспышки
гнева,
высокомерие.
Pardonnez-moi
mes
faux-pas
Прости
меня
за
мои
ошибки,
Et
les
erreurs,
qui
n′en
fait
pas?
И
промахи,
кто
их
не
совершает?
Mes
silences,
mes
absences
Молчание,
отсутствие,
Ma
violence
Вспышки
гнева.
Pardonnez-moi
(pardonnez-moi)
Прости
меня
(прости
меня),
Mes
faiblesses,
mes
faux-pas
(faux-pas)
Мои
слабости,
мои
ошибки
(ошибки),
Et
les
erreurs,
qui
n′en
fait
pas?
(qui
n'en
fait
pas?)
И
промахи,
кто
их
не
совершает?
(кто
их
не
совершает?),
Mes
silences,
mes
absences
Молчание,
отсутствие,
Ma
violence,
mon
arrogance
(ma
violence,
mon
arrogance)
Вспышки
гнева,
высокомерие
(вспышки
гнева,
высокомерие).
Pardonnez-moi
Прости
меня.
Pardonnez-moi
(pardonnez-moi)
Прости
меня
(прости
меня),
Mes
faiblesses
Мои
слабости.
Pardonnez-moi
Прости
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aymeric David Westrich, Alix Jules Mathurin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.