Amelinha - Mulher Nova, Bonita e Carinhosa Faz o Homem Gemer Sem Sentir Dor - перевод текста песни на немецкий




Mulher Nova, Bonita e Carinhosa Faz o Homem Gemer Sem Sentir Dor
Eine junge, schöne und liebevolle Frau lässt den Mann ohne Schmerz stöhnen
Numa luta entre gregos e troianos
In einem Kampf zwischen Griechen und Trojanern
Por Helena, a mulher de Menelau
Um Helena, die Frau des Menelaos
Conta a história que um cavalo de pau
Erzählt die Geschichte, dass ein hölzernes Pferd
Terminava uma guerra de dez anos
Einen zehnjährigen Krieg beendete
Menelau o maior dos espartanos
Menelaos, der größte der Spartaner
Venceu Páris, o grande sedutor
Besiegte Paris, den großen Verführer
Humilhando a família de Heitor
Demütigte die Familie von Hektor
Em defesa da honra caprichosa
Zur Verteidigung der eigensinnigen Ehre
Mulher nova, bonita e carinhosa
Eine junge, schöne und liebevolle Frau
Faz o homem gemer sem sentir dor
Lässt den Mann ohne Schmerz stöhnen
Alexandre figura desumana
Alexander, eine unmenschliche Figur
Fundador da famosa Alexandria
Gründer des berühmten Alexandria
Conquistava na Grécia e destruía
Eroberte in Griechenland und zerstörte
Quase toda a população Tebana
Beinahe die gesamte thebanische Bevölkerung
A beleza atrativa de Roxana
Die anziehende Schönheit von Roxane
Dominava o maior conquistador
Beherrschte den größten Eroberer
E depois de vencê-la, o vencedor
Und nachdem er sie besiegte, der Sieger
Entregou-se à pagã mais que formosa
Ergab sich der heidnischen, mehr als schönen
Mulher nova bonita e carinhosa
Eine junge, schöne und liebevolle Frau
Faz um homem gemer sem sentir dor
Lässt einen Mann ohne Schmerz stöhnen
A mulher tem na face dois brilhantes
Die Frau hat im Gesicht zwei Juwelen
Condutores fiéis do seu destino
Treue Führer ihres Schicksals
Quem não ama o sorriso feminino
Wer das Lächeln der Frau nicht liebt
Desconhece a poesia de Cervantes
Kennt Cervantes' Poesie nicht
A bravura dos grandes navegantes
Die Tapferkeit der großen Seefahrer
Enfrentando a procela em seu furor
Die den Sturm in seinem Zorn trotzten
Se não fosse a mulher mimosa flor
Wenn nicht die zarte Blume der Frau wäre
A história seria mentirosa
Wäre die Geschichte eine Lüge
Mulher nova, bonita e carinhosa
Eine junge, schöne und liebevolle Frau
Faz o homem gemer sem sentir dor
Lässt den Mann ohne Schmerz stöhnen
Virgulino Ferreira, o Lampião
Virgulino Ferreira, der Lampião
Bandoleiro das selvas nordestinas
Bandit der nordöstlichen Wälder
Sem temer a perigo nem ruínas
Ohne Angst vor Gefahr oder Ruinen
Foi o rei do cangaço no sertão
War der König des Cangaço im Hinterland
Mas um dia sentiu no coração
Doch eines Tages spürte er im Herzen
O feitiço atrativo do amor
Den bezaubernden Zauber der Liebe
A mulata da terra do condor
Die Mulattin aus dem Land des Kondors
Dominava uma fera perigosa
Bezwang eine gefährliche Bestie
Mulher nova, bonita e carinhosa
Eine junge, schöne und liebevolle Frau
Faz o homem gemer sem sentir dor
Lässt den Mann ohne Schmerz stöhnen
Mulher nova, bonita e carinhosa
Eine junge, schöne und liebevolle Frau
Faz o homem gemer sem sentir dor
Lässt den Mann ohne Schmerz stöhnen
Mulher nova, bonita e carinhosa
Eine junge, schöne und liebevolle Frau
Faz o homem gemer sem sentir dor
Lässt den Mann ohne Schmerz stöhnen





Авторы: Jose Ramalho Neto, Otacilio Guedes Patriota


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.