Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tolo na colina (The Fool on the Hill)
Der Narr auf dem Hügel (The Fool on the Hill)
Dia
após
dia
sentado
e
só
Tag
für
Tag
sitzt
er
allein
No
alto
de
uma
colina
Oben
auf
einem
Hügel
Um
homem
vive
a
pensar
Ein
Mann
lebt
und
denkt
nach
Ninguém
sabe
o
nome
dele
Niemand
kennt
seinen
Namen
Nem
se
importa
com
o
que
ele
faz
Noch
kümmert
es
jemanden,
was
er
tut
Todos
caçoam
dele
Alle
verspotten
ihn
Mas
um
homem
normal
Aber
ein
normaler
Mann
Não
se
importa
nem
vê
Kümmert
sich
nicht
darum
und
sieht
nicht
Que
os
olhares
do
mal
Dass
die
Blicke
des
Bösen
Brilham
mais
que
os
do
bem
Heller
leuchten
als
die
des
Guten
Noite
após
noite
sem
par
estará
Nacht
für
Nacht
wird
er
allein
sein
Impassivelmente
sentado
um
estático
doido
a
pensar
Unbeweglich
sitzend,
ein
starrer
Narr,
der
nachdenkt
Ninguém
viu
nos
olhos
dele
Niemand
sah
es
in
seinen
Augen,
Nunca
o
som
de
uma
só
palavra
Nie
hörte
man
den
Klang
eines
einzigen
Wortes
von
ihm.
Todos
só
fogem
dele
Alle
fliehen
nur
vor
ihm
Pois
o
homem
normal
Denn
der
normale
Mann
Não
se
importa
nem
vê
Kümmert
sich
nicht
darum
und
sieht
nicht
Que
os
olhares
do
mal
Dass
die
Blicke
des
Bösen
Brilham
mais
que
os
do
bem
Heller
leuchten
als
die
des
Guten
Ninguém
viu
que
Deus
Niemand
sah,
dass
Gott
É
o
tolo
que
habitava
Der
Narr
ist,
der
wohnte
Na
sua
carne
In
seinem
Fleisch
Pena
não
perceberem
Schade,
dass
sie
es
nicht
bemerken
Pois
o
homem
normal
Denn
der
normale
Mann
Não
se
importa
nem
vê
Kümmert
sich
nicht
darum
und
sieht
nicht
Que
os
olhares
do
mal
Dass
die
Blicke
des
Bösen
Brilham
mais
que
os
do
bem
Heller
leuchten
als
die
des
Guten
Ninguém
viu
que
Deus
Niemand
sah,
dass
Gott
É
o
tolo
que
habitava
Der
Narr
ist,
der
wohnte
Na
sua
carne
In
seinem
Fleisch
Pena
não
perceberem...
Schade,
dass
sie
es
nicht
bemerken...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: zé ramalho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.