Amelita Baltar - El Gordo Triste - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Amelita Baltar - El Gordo Triste




El Gordo Triste
The Sad Fat Man
Por su pinta poeta de gorrión con gomina,
For his poet's appearance, a sparrow with pomade,
Por su voz que es un gato sobre ocultos platillos,
For his voice that is a cat on hidden plates,
Los enigmas del vino le acarician los ojos
The enigmas of wine caress his eyes
Y un dolor le perfuma la solapa y los astros.
And a pain perfumes his lapel and the stars.
Grita el águila taura que se posa en sus dedos
The Taurus eagle cries, perched on his fingers
Convocando a los hijos en la cresta del sueño:
Calling the children on the crest of sleep:
¡a llorar como el viento, con las lágrimas altas!,
To weep like the wind, with high tears!
¡a cantar como el pueblo, por milonga y por llanto!
To sing like the people, with milonga and weeping!
Del brazo de un arcángel y un malandra
On the arm of an archangel and a hoodlum
Se van con sus anteojos de dos charcos,
They go with their glasses of two puddles,
A ver por quién se afligen las glicinas,
To see for whom the wisteria grieves,
Pichuco de los puentes en silencio.
Pichuco of the silent bridges.
Por gracia de morir todas las noches
By the grace of dying every night,
Jamás le viene justa muerte alguna,
No death ever comes to him,
Jamás le quedan flojas las estrellas,
The stars never fit loosely for him,
Pichuco de la misa en los mercados.
Pichuco of the mass in the markets.
¿De qué Shakespeare lunfardo se ha escapado este hombre
From which lunar Shakespeare has this man escaped?
Que un fósforo ha visto la tormenta crecida,
A match has seen the storm grow,
Que camina derecho por atriles torcidos,
Walking straight on twisted music stands,
Que organiza glorietas para perros sin luna?
To organize gazebos for moonless dogs.
No habrá nunca un porteño tan baqueano del alba,
There will never be a Porteño so wily with dawn,
Con sus árboles tristes que se caen de parado.
With his sad trees that fall standing up.
¿Quién repite esta raza, esta raza de uno,
Who repeats this race, this race of one?
Pero, quién la repite con trabajos y todo?
But, who repeats it with work and all?
Por una aristocracia arrabalera,
For the neighborhood aristocracy,
Tan sólo ha sido flaco con él mismo.
He has only been thin with himself.
También el tiempo es gordo, y no parece,
Time is also fat, and it does not seem,
Pichuco de las manos como patios.
Pichuco with hands like patios.
Y ahora que las aguas van más calmas
And now that the waters are calmer
Y adentro de su fueye cantan pibes,
And inside his bellows the kids sing,
Recuerde y sueñe y viva, gordo lindo,
Remember and dream and live, beautiful fatty,
Amado por nosotros. Por nosotros.
Loved by us. By us.





Авторы: Horacio Ferrer, Astor Pantaleon Piazzolla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.