Текст и перевод песни Amelita Baltar - Fabula Para Gardel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fabula Para Gardel
Fabula For Gardel
Ayer
me
preguntaste,
hijito
mío,
You
asked
me
yesterday,
my
little
son,
Por
primera
vez,
For
the
first
time,
Ese
Gardel,
ese
fantasma
That
Gardel,
that
ghost
Con
seguir
guardado
With
continue
saved
En
la
cueva
con
asma
In
the
cave
with
asthma
De
su
disco
From
his
album
Lo
que
yo
sé,
What
I
know,
Te
lo
cuento:
I'm
telling
you:
Algunas
veces,
Sometimes,
Cuando
te
has
dormido,
When
you've
fallen
asleep,
Las
noches
en
que
hay
pena
The
nights
when
there
is
sorrow
Ese
escondido
That
hidden
Duende,
medio
juglar
Leprechaun,
half
a
minstrel
Y
medio
loco,
And
half
crazy,
Con
tu
padre
y
conversar
With
your
father
and
talk
Ah,
si
lo
pudieras
Ah,
if
you
could
Con
su
sencilla
elegancia
fantasmera,
With
its
simple
ghostly
elegance,
En
una
chalina
ligera
In
a
light
shawl
De
plumas
de
torcaza
sola
Of
single
twisted
feathers
Sus
hombros
arrebuja.
His
shoulders
crumple.
El
traje
es
de
The
suit
is
from
Cuerdas
de
guitarras
españolas
Spanish
guitar
strings
Y
hippie
le
ha
tejido.
And
hippie
has
knitted
him.
Es
de
claveles
It
is
of
carnations
Para
abrigar
los
To
shelter
them
Zapatos,
muy
de
peregrino,
Shoes,
very
pilgrim,
Que
no
son
zapatos,
sino
They
are
not
shoes,
but
Que
son
caminos.
Which
are
roads.
¿Qué
en
dónde
nació?
What,
where
was
he
born?
Hijo
mío,
¡qué
se
yo!
My
son,
what
do
I
know!
De
acuerdo
a
lo
que
el
mismo
me
ha
contado,
According
to
what
he
himself
has
told
me,
Parece
que
nació
trepado
It
looks
like
he
was
born
climbing
A
una
veleta
To
a
weathervane
Que
apuntaba
al
Sur;
That
pointed
to
the
South;
Y
que
un
poeta
And
that
a
poet
Y
un
gallito
de
riña
And
a
bickering
cock
Le
enseñaron
a
vivir
They
taught
him
to
live
Y
a
sonreír.
And
to
smile.
Será
por
eso
It
will
be
because
of
that
Que
salió
un
poco
travieso
That
came
out
a
little
naughty
Y,
como
yo,
And,
like
me,
Un
cachito
triste.
A
sad
little
piece.
Pícara
y
honda
y
rara
Rogue
and
sling
and
weird
Raya
de
tiza
Chalk
stripe
Iluminada
con
luz
de
la
otra
cara
Illuminated
with
light
from
the
other
side
Y
canta,
canta,
And
sing,
sing,
Canta
con
su
voz
de
siete
gritos,
She
sings
with
her
seven-scream
voice,
Pero
canta,
siempre,
con
ese
humilde
modo
But
he
sings,
always,
with
that
humble
way
De
quien
tiene,
por
sabio,
en
la
garganta,
Of
the
one
who
has,
by
wise,
in
the
throat,
Dos
ojitos
Two
little
eyes
Que
han
visto,
ya,
del
hombre,
todo,
todo.
Who
have
seen,
already,
of
man,
everything,
everything.
Su
canto,
te
diría
Her
singing,
I
would
tell
you
Que
parece
What
does
it
look
like
En
donde
crecen
Where
they
grow
Los
tangos
pibes
Los
tangos
pibes
Que
no
se
cantaron,
That
they
were
not
sung,
Y,
también,
aquellos
tangos
que
ya
fueron,
And,
also,
those
tangos
that
were
already,
Esos
que
escriben,
Those
who
write,
En
el
paragolpes
de
su
camión,
On
the
bumper
of
your
truck,
Los
camioneros
The
truckers
Del
Cerro
y
de
Constitución.
Of
the
Hill
and
of
Constitution.
El
alba
ya,
The
dawn
is
already,
A
las
cinco
en
punto,
At
five
o'clock,
Se
me
va.
Se
va.
It's
going
away.
He's
leaving.
En
su
forma
melancólica
de
irse,
In
his
melancholy
way
of
leaving,
Se
adivina,
un
cacho,
You
guessed
it,
a
cacho,
Que
ese
duende,
That
this
elf,
Mucho
de
un
asunto
Much
of
an
issue
Muy
sumamente
serio,
que
es
morirse.
Very
very
serious,
which
is
to
die.
Ayer
me
preguntaste,
hijito
mío,
You
asked
me
yesterday,
my
little
son,
Por
primera
vez,
For
the
first
time,
Ese
Carlitos,
ese
fantasma
That
little
Carlitos,
that
ghost
Con
seguir
guardado
With
continue
saved
En
la
cueva
con
asma
In
the
cave
with
asthma
De
su
disco.
Of
his
record.
Y
entonces
te
conté
And
then
I
told
you
Cuanto
sabía-
How
much
did
he
know-
Mas
hoy,
mirándote,
But
today,
looking
at
you,
Pensándote,
Thinking
of
you,
Sé
un
poco
más.
I
know
a
little
more.
Y
es
que
el
hijo
And
it
is
that
the
son
De
tu
hijo,
un
día,
Of
your
son,
one
day,
Un
día
de
Junio
soleado,
A
sunny
June
day,
Que
vendrá,
That
will
come,
Lo
mismo
que
vos
The
same
as
you
Y
una
caliente
And
a
hot
one
Zafra
de
ecos,
Harvest
of
echoes,
Ecos
de
la
voz
de
nuestra
gente,
Echoes
of
the
voice
of
our
people,
Ecos
de
tu
voz
Echoes
of
your
voice
Chiquito,
y
de
la
mía,
Little
one,
and
mine,
Inexorablemente,
Inexorably,
Gardel,
Gardel,
Gardel.
Gardel,
Gardel,
Gardel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Horacio Ferrer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.