Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(If Paradise Is) Half As Nice (Mono)
(Wenn das Paradies) halb so schön ist (Mono)
If
paradise
is
half
as
nice
as
heaven
that
you
take
me
to,
who
needs
paradise,
I'd
rather
have
you
Wenn
das
Paradies
halb
so
schön
ist
wie
der
Himmel,
in
den
du
mich
führst,
wer
braucht
dann
das
Paradies,
ich
hätte
lieber
dich
They
say
paradise
is
up
in
the
stars
but
I
needn't
sigh
because
it's
so
far
Man
sagt,
das
Paradies
ist
oben
bei
den
Sternen,
aber
ich
brauche
nicht
zu
seufzen,
weil
es
so
weit
weg
ist
'Cos
I
know
it's
worth
a
heaven
on
earth
for
me
where
you
are.
Denn
ich
weiß,
dort
wo
du
bist,
ist
für
mich
der
Himmel
auf
Erden.
A
look
from
your
eyes,
a
touch
of
your
hand
and
I
seem
to
fly
to
some
other
land
Ein
Blick
aus
deinen
Augen,
eine
Berührung
deiner
Hand,
und
ich
scheine
in
ein
anderes
Land
zu
fliegen
When
you
are
around
my
heart
always
pounds,
just
like
a
brass
band
Wenn
du
in
der
Nähe
bist,
pocht
mein
Herz
immer,
genau
wie
eine
Blaskapelle
If
paradise
is
half
as
nice
as
heaven
that
you
take
me
to,
who
needs
paradise,
I'd
rather
have
you
Wenn
das
Paradies
halb
so
schön
ist
wie
der
Himmel,
in
den
du
mich
führst,
wer
braucht
dann
das
Paradies,
ich
hätte
lieber
dich
Oh
yes,
I'd
rather
have
you
Oh
ja,
ich
hätte
lieber
dich
If
paradise
is
half
as
nice
as
heaven
that
you
take
me
to,
who
needs
paradise,
I'd
rather
have
you
Wenn
das
Paradies
halb
so
schön
ist
wie
der
Himmel,
in
den
du
mich
führst,
wer
braucht
dann
das
Paradies,
ich
hätte
lieber
dich
Oh
yes,
I'd
rather
have
you
Oh
ja,
ich
hätte
lieber
dich
They
say
paradise
is
up
in
the
stars
but
I
needn't
sigh
because
it's
so
far
Man
sagt,
das
Paradies
ist
oben
bei
den
Sternen,
aber
ich
brauche
nicht
zu
seufzen,
weil
es
so
weit
weg
ist
(If
paradise
is
half
as
nice
as
heaven
that
you
take
me
to)
(Wenn
das
Paradies
halb
so
schön
ist
wie
der
Himmel,
in
den
du
mich
führst)
'Cos
I
know
it's
worth
a
heaven
on
earth
to
me
where
you
are
Denn
ich
weiß,
dort
wo
du
bist,
ist
für
mich
der
Himmel
auf
Erden
(Who
needs
paradise,
I'd
rather
have
you)
(Wer
braucht
dann
das
Paradies,
ich
hätte
lieber
dich)
A
look
from
your
eyes
a
touch
of
your
hand
and
I
seem
to
fly
to
some
other
land
Ein
Blick
aus
deinen
Augen,
eine
Berührung
deiner
Hand,
und
ich
scheine
in
ein
anderes
Land
zu
fliegen
(If
paradise
is
half
as
nice
as
heaven
that
you
take
me
to)
(Wenn
das
Paradies
halb
so
schön
ist
wie
der
Himmel,
in
den
du
mich
führst)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giulio Rapetti Mogol, Jack Fishman, Lucio Battisti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.