Текст и перевод песни Amin Bani feat. Farnaz Maleki - Nashod
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
باید
نفس
بکشم
توی
هوای
خودم
Я
должен
дышать
своим
воздухом,
باید
که
سر
بذارم
رو
شونه
های
خودم
Я
должен
положить
голову
на
свои
плечи,
باید
که
گریه
کنم
واسه
عزای
خودم
Я
должен
плакать
по
своей
утрате,
شبونه
گل
ببرم
خودم
برای
خودم
Ночью
сам
себе
носить
цветы.
نشد،
نشد
که
بیام
بازم
به
دیدن
تو
Не
получилось,
не
получилось
снова
прийти
к
тебе,
نشد
نفس
بکشم،
نفس
کشیدنتو
Не
получилось
вдохнуть
твое
дыхание,
روزای
تار
منه،
شبای
روشن
تو
Мои
дни
темны,
твои
ночи
светлы,
چقدر
غریبه
شدی،
منم،
منم،
منِ
تو
Какой
же
ты
стала
чужой,
я,
я,
твой
я.
هنوز
رویای
تو
دنبال
منه
Твоя
мечта
все
еще
преследует
меня,
هنوز
زخمای
تو
رو
بال
منه
Твои
раны
все
еще
на
мне,
هنوز
از
خواب
خوشت
میپرم
هر
شب
Я
все
еще
просыпаюсь
от
твоего
сладкого
сна
каждую
ночь,
ببین
تقدیر
بدِ
بی
خبرو
Посмотри
на
эту
безжалостную
судьбу,
ببین
طوفانیه
چشمای
ترو
Посмотри
на
бурю
в
твоих
глазах,
ببین
تو
دوری
و
تنهاترم
هر
شب
Посмотри,
ты
далеко,
и
я
все
более
одинок
каждую
ночь.
باید
نفس
بکشم
توی
هوای
خودم
Я
должен
дышать
своим
воздухом,
باید
که
سر
بذارم
رو
شونه
های
خودم
Я
должен
положить
голову
на
свои
плечи,
باید
که
گریه
کنم
واسه
عزای
خودم
Я
должен
плакать
по
своей
утрате,
شبونه
گل
ببرم
خودم
برای
خودم
Ночью
сам
себе
носить
цветы.
انگار
کسی
فکر
پریشونی
من
نیست
Кажется,
никому
нет
дела
до
моего
смятения,
کسی
تو
شب
بارونی
من
نیست
Никого
нет
со
мной
в
мою
дождливую
ночь,
دیگه
وقت
پشیمونی
من
نیست
Время
моих
сожалений
прошло,
انگار
تو
قلبم
غمِ
دلخواه
تو
مونده
Кажется,
в
моем
сердце
осталась
желанная
тобой
печаль,
هنوز
قلب
من
همراه
تو
مونده
Мое
сердце
все
еще
с
тобой,
هنوز
پشت
سرم
آه
تو
مونده
Твой
вздох
все
еще
позади
меня,
ببین
تقدیر
بد
بی
خبرو
Посмотри
на
эту
безжалостную
судьбу,
ببین
طوفانیه
چشمای
ترو
Посмотри
на
бурю
в
твоих
глазах,
ببین
تو
دوری
و
تنهاترم
هر
شب
Посмотри,
ты
далеко,
и
я
все
более
одинок
каждую
ночь.
باید
نفس
بکشم
تویِ
هوای
خودم
Я
должен
дышать
своим
воздухом,
باید
که
سر
بذارم
رو
شونه
های
خودم
Я
должен
положить
голову
на
свои
плечи,
باید
که
گریه
کنم
واسه
عزای
خودم
Я
должен
плакать
по
своей
утрате,
شبونه
گل
ببرم
خودم
برای
خودم
Ночью
сам
себе
носить
цветы.
نشد،
نشد
که
بیام
بازم
به
دیدن
تو
Не
получилось,
не
получилось
снова
прийти
к
тебе,
نشد
نفس
بکشم
نفس
کشیدنتو
Не
получилось
вдохнуть
твое
дыхание,
روزای
تار
منه،
شبای
روشن
تو
Мои
дни
темны,
твои
ночи
светлы,
چقدر
غریبه
شدی،
منم،
منم،
منِ
تو
Какой
же
ты
стала
чужой,
я,
я,
твой
я.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.