Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fadaye to Cheshmam
Жертвую Тебе Свои Глаза
دارم
؛ دق
میکنم
؛ تحمل
ندارم
Мучаюсь,
изнываю,
больше
не
могу
терпеть
دیگه
خسته
شدم
؛ دارم
؛ کم
؛ میارم
Устал
я,
силы
покидают
меня
دلم
؛ تنگ
شده
و
♩ دیگه
نا
ندارم
Сердце
сжимается
от
тоски,
я
изнемогаю
همش
فکر
توام
؛ همش
بی
، قرارم
Только
о
тебе
думаю,
покоя
нет
мне
دیگه
اشکی
، برام
؛ نمونده
که
بخوام
Слёз
уж
не
осталось,
чтобы
выплакать
их
برات
گریه
کنم
؛ فدای
، تو
♩ چشام
Ради
тебя,
мои
глаза
— тебе
жертвую
دلم
؛ داره
واسه
تو
♩ پرپر
می
، زنه
Сердце
мое
рвется
на
части
из-за
тебя
تو
♩ رفتی
، و
♩ هنوز
خیالت
با
منه
Ты
ушла,
а
твой
образ
всё
ещё
со
мной
بدون
تو
♩ کجا
برم
؛ کنار
کی
، بشینم
Куда
мне
идти
без
тебя,
рядом
с
кем
сидеть?
تو
♩ چشمای
، کی
، خیره
شم
؛ خودم
؛ رو
♩ توش
ببینم
В
чьи
глаза
мне
смотреть,
чтобы
увидеть
в
них
себя?
تو
♩ که
نیستی
، به
کی
، بگم
؛ چشاشو
♩ روم
؛ نبنده
Кого
просить,
чтобы
не
закрывала
от
меня
глаза,
когда
тебя
нет
рядом?
به
کی
، بگم
؛ یکم
؛ نازم
؛ کنه
که
بم
؛ نخنده
Кто
приласкает
меня,
чтобы
я
не
смеялся
сквозь
слёзы?
بدونه
تو
♩ با
کی
، حرف
بزنم
؛ دردت
به
جونم
С
кем
говорить,
когда
тебя
нет?
Боль
твоя
в
моей
душе
تو
♩ این
دنیا
به
عشق
کی
، به
شوق
کی
، بمونم
Ради
чьей
любви,
ради
кого
мне
жить
в
этом
мире?
به
جونه
چشمات
از
تموم
؛ این
زندگی
، سیرم
Клянусь
твоими
глазами,
я
устал
от
этой
жизни
تو
♩ که
نیستی
، همش
آرزو
♩ می
، کنم
؛ بمیرم
Без
тебя
я
только
и
мечтаю
умереть
دارم
؛ دق
می
، کنم
؛ تحمل
ندارم
Мучаюсь,
изнываю,
больше
не
могу
терпеть
دیگه
خسته
شدم
؛ دارم
؛ کم
؛ میارم
Устал
я,
силы
покидают
меня
دلم
؛ تنگ
شده
و
♩ دیگه
نا
ندارم
Сердце
сжимается
от
тоски,
я
изнемогаю
همش
فکر
توام
؛ همش
بی
، قرارم
Только
о
тебе
думаю,
покоя
нет
мне
دیگه
اشکی
، برام
؛ نمونده
که
بخوام
Слёз
уж
не
осталось,
чтобы
выплакать
их
برات
گریه
کنم
؛ فدای
، تو
♩ چشام
Ради
тебя,
мои
глаза
— тебе
жертвую
دلم
؛ داره
واسه
تو
♩ پرپر
می
، زنه
Сердце
мое
рвется
на
части
из-за
тебя
تو
♩ رفتی
، و
♩ هنوز
خیالت
با
منه
Ты
ушла,
а
твой
образ
всё
ещё
со
мной
بدون
تو
♩ کجا
برم
؛ کنار
کی
، بشینم
Куда
мне
идти
без
тебя,
рядом
с
кем
сидеть?
تو
♩ چشمای
، کی
، خیره
شم
؛ خودم
؛ رو
♩ توش
ببینم
В
чьи
глаза
мне
смотреть,
чтобы
увидеть
в
них
себя?
تو
♩ که
نیستی
، به
کی
، بگم
؛ چشاشو
♩ روم
؛ نبنده
Кого
просить,
чтобы
не
закрывала
от
меня
глаза,
когда
тебя
нет
рядом?
به
کی
، بگم
؛ یکم
؛ نازم
؛ کنه
که
بم
؛ نخنده
Кто
приласкает
меня,
чтобы
я
не
смеялся
сквозь
слёзы?
بدونه
تو
♩ با
کی
، حرف
بزنم
؛ دردت
به
جونم
С
кем
говорить,
когда
тебя
нет?
Боль
твоя
в
моей
душе
تو
♩ این
دنیا
به
عشق
کی
، به
شوق
کی
، بمونم
Ради
чьей
любви,
ради
кого
мне
жить
в
этом
мире?
به
جونه
چشمات
از
تموم
؛ این
زندگی
، سیرم
Клянусь
твоими
глазами,
я
устал
от
этой
жизни
تو
♩ که
نیستی
، همش
آرزو
♩ می
، کنم
؛ بمیرم
؛
Без
тебя
я
только
и
мечтаю
умереть
Writer:Mohammad
Mehdi
Hemmati
Автор:Mohammad
Mehdi
Hemmati
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.