Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
ایران
ای
خاک
پاک
دلیران
О
Иран,
о
земля
храбрых
сердец,
ای
ایران
ای
مردانت
همچو
شیران
О
Иран,
твои
мужчины
подобны
львам.
ای
ایران
ای
عشقت
نشسته
در
جان
О
Иран,
твоя
любовь
поселилась
в
моей
душе,
ای
ایران
ایران
О
Иран,
Иран.
ای
ایران
ای
خاکت
سرچشمه
نور
О
Иран,
твоя
земля
— источник
света,
ای
ایـران
ای
شهر
گذشته
دور
О
Иран,
о
город
далекого
прошлого,
ای
ایـران
ای
من
با
نام
تو
مغرور
О
Иран,
я
горжусь
твоим
именем.
باد
با
آیینه
ها
همسو
شده
Ветер
слился
с
зеркалами,
با
گل
خورشید
رو
در
رو
شده
Лицом
к
лицу
с
цветком
солнца.
ما
نسیما
سا
به
بالا
پر
زدیم
Мы,
словно
легкий
ветерок,
взмыли
ввысь,
تا
ستاره
تا
ملائک
سر
زدیم
До
звезд,
до
ангелов
добрались.
بال
گستردیم
به
اوج
آسمان
Раскинули
крылья
к
вершинам
небес,
همنوا
گشتیم
با
پیر
مغان
Спелись
с
мудрым
старцем.
زیر
باران
سخاوت
تر
شدیم
Под
дождем
щедрости
мы
промокли
насквозь,
در
منای
دوست
ما
پرپر
شدیم
На
пути
любви
мы
пали.
خانه
ی
ما
مامن
خورشید
شد
Наш
дом
стал
пристанищем
солнца,
قبله
ی
امید
هر
نومید
شد
Пристанью
надежды
для
каждого
отчаявшегося.
اسمان
بوسه
زند
بر
خاک
ما
Небо
целует
нашу
землю,
لاله
شد
قندیل
در
افلاک
ما
Тюльпан
стал
светильником
на
нашем
небосводе.
راست
قامت
همچو
نخل
استوار
Прямые,
как
крепкие
пальмы,
ما
شدیم
همسایه
ی
هر
سر
به
دار
Мы
стали
соседями
каждого
повешенного.
سر
زده
در
باغ
ما
سرو
صبور
В
нашем
саду
вырос
терпеливый
кипарис,
پر
زده
بر
بام
ما
سیمرغ
نور
На
нашу
крышу
взлетела
птица
света
Симург.
مرکب
رهوار
ما
طوفان
شده
Наш
резвый
конь
стал
бурей,
ملک
ما
تربت
صربستان
شده
Наша
земля
стала
землей
страданий.
بر
سمائش
هور
میتابد
ببین
На
небесах
сияет
луна,
взгляни,
از
بهارش
سیب
سرخ
جان
بچین
Собери
с
ее
весны
красные
яблоки
жизни.
دست
در
دست
شقایق
با
وقار
Рука
об
руку
с
гордым
маком,
پر
بزن
از
خاک
ما
تا
کوی
یار
Взлети
с
нашей
земли
к
возлюбленной.
خاک
اینجا
نام
هر
دل
داده
است
Эта
земля
дала
имя
каждому
сердцу,
مهد
هر
شیر
اوژن
ازاده
است
Колыбель
каждого
храброго
льва,
свободного
духом.
نینوایی
میکند
نی
های
آن
Звучат,
словно
ниневийские,
ее
тростниковые
флейты,
لاله
هایش
میزند
شعله
به
جان
Ее
тюльпаны
зажигают
пламя
в
душе.
موج
سرکش
گرچه
باشد
استوار
Пусть
бушующая
волна
будет
сильной,
ترس
از
دریا
طوفانی
مدار
Не
бойся
бурного
моря.
ای
ایـران
ای
خاک
پاک
دلیران
О
Иран,
о
земля
храбрых
сердец,
ای
ایـران
ای
مردانت
همچو
شیران
О
Иран,
твои
мужчины
подобны
львам.
ای
ایـران
ای
عشقت
نشسته
در
جان
О
Иран,
твоя
любовь
поселилась
в
моей
душе,
ای
ایـران
ایـران
О
Иран,
Иран.
ای
ایـران
ای
خاکت
سرچشمه
نور
О
Иран,
твоя
земля
— источник
света,
ای
ایـران
ای
شهر
گذشته
دور
О
Иран,
о
город
далекого
прошлого,
ای
ایـران
ای
من
با
نام
تو
مغرور
О
Иран,
я
горжусь
твоим
именем.
ای
ایـران
ای
مردانت
همچو
شیران
О
Иран,
твои
мужчины
подобны
львам.
ای
ایـران
ای
عشقت
نشسته
در
جان
О
Иран,
твоя
любовь
поселилась
в
моей
душе,
ای
ایـران
ایـران
О
Иран,
Иран.
ای
ایـران
ای
خاکت
سرچشمه
نور
О
Иран,
твоя
земля
— источник
света,
ای
ایـران
ای
شهر
گذشته
دور
О
Иран,
о
город
далекого
прошлого,
ای
ایـران
ای
من
با
نام
تو
مغرور
О
Иран,
я
горжусь
твоим
именем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.