Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si j'avais su que...
Если бы я знал, что...
Tu
es
la
seule
femme
à
qui
j'ai
pu
dire:
Ты
единственная,
кому
я
мог
сказать:
Je
t'aime
et
je
veux
qu'on
crée
notre
famille
Люблю
тебя,
хочу
создать
семью
вместе
Ainsi
fier
de
toi,
je
t'ai
toujours
dit:
Гордясь
тобой,
я
повторял:
Je
veux
te
combler,
pouvoir
tout
partager
Хочу
дарить
тебе
всё,
делить
с
тобой
всё
On
sait
tout
l'amour
qu'il
y
a
entre
nous
Мы
знаем
силу
любви
между
нами
Ce
qu'on
pourrait
faire,
je
suis
prêt
à
tout
Я
готов
на
всё
ради
нас
с
тобой
Un
jour
j'ai
réalisé
à
quel
point
je
t'aimerai
Как
же
сильно
я
любил
тебя
— осознал
я
тогда
Si
j'avais
su
que
tu
avais
pu
mentir
Если
бы
знал,
что
ты
лгать
мне
смогла
Si
j'avais
su
que
tu
avais
pu
me
trahir
Если
бы
знал,
что
предать
ты
могла
Si
j'avais
su
que
tu
avais
pu
me
haïr
Если
бы
знал,
что
ненавидеть
была
в
силах
Je
n'aurais
pas
eu
si
mal,
girl
Не
было
б
так
больно,
девочка
J'ai
donné
le
moindre
souffle
à
t'aimer,
à
te
protéger
Я
отдавал
каждый
вздох,
любя,
оберегая
Tu
as
brisé
c'
que
j'avais
Ты
разрушила
всё,
что
было
Que
reste-t-il
de
nos
souvenirs?
Что
осталось
от
наших
воспоминаний?
Vis
loin
de
moi
Уйди
от
меня
Loin
de
l'empire
que
tu
as
voulu
détruire
Прочь
от
империи,
что
ты
хотела
разрушить
Oh
girl
...
О,
девочка...
Que
reste-t-il?
Что
осталось?
Tu
as
si
bien
fait,
si
bien
joué
Ты
так
ловко
играла,
так
искусно
Toutes
ces
années
qu'on
a
passées
Все
эти
годы,
что
мы
прожили
Je
n'ai
rien
vu
Я
ничего
не
видел
Chut,
épargne-moi
tes
excuses
Тсс,
не
трать
на
оправдания
дыхание
Tu
ne
vaux
plus
rien
à
mes
yeux
Ты
больше
ничего
не
значишь
Désormais,
plus
rien
ne
compte
Теперь
ничто
не
имеет
значения
Je
n'ai
plus
rien
à
te
devoir
Я
больше
ничего
тебе
не
должен
Qu'on
en
finisse
...
Пора
закончить...
Si
j'avais
su
que
tu
avais
pu
mentir
Если
бы
знал,
что
ты
лгать
мне
смогла
Si
j'avais
su
que
tu
avais
pu
me
trahir
Если
бы
знал,
что
предать
ты
могла
Si
j'avais
su
que
tu
avais
pu
me
haïr
Если
бы
знал,
что
ненавидеть
была
в
силах
Je
n'aurais
pas
eu
si
mal,
girl
Не
было
б
так
больно,
девочка
J'ai
donné
le
moindre
souffle
à
t'aimer,
à
te
protéger
Я
отдавал
каждый
вздох,
любя,
оберегая
Tu
as
brisé
c'
que
j'avais
Ты
разрушила
всё,
что
было
Que
reste-t-il
de
nos
souvenirs?
Что
осталось
от
наших
воспоминаний?
Vis
loin
de
moi
Уйди
от
меня
Loin
de
l'empire
que
tu
as
voulu
détruire
Прочь
от
империи,
что
ты
хотела
разрушить
Oh
girl
...
О,
девочка...
Que
reste-t-il?
Что
осталось?
Girl,
tu
as
tout
perdu
Ты
всё
потеряла,
девочка
Ce
que
je
t'ai
donné
Всё,
что
я
тебе
дал
Tu
n'imagines
pas
Ты
даже
не
представляешь
Si
seulement
j'avais
su
Если
бы
я
только
знал
Si
j'avais
pu
t'empêcher
de
me
faire
autant
de
mal
Если
бы
мог
остановить
эту
боль,
что
принесла
J'aurais
tout
laissé
...
Я
б
всё
отпустил...
J'ai
donné
le
moindre
souffle
à
t'aimer,
à
te
protéger
Я
отдавал
каждый
вздох,
любя,
оберегая
Tu
as
brisé
c'
que
j'avais
Ты
разрушила
всё,
что
было
Que
reste-t-il
de
nos
souvenirs?
Что
осталось
от
наших
воспоминаний?
Vis
loin
de
moi
Уйди
от
меня
Loin
de
l'empire
que
tu
as
voulu
détruire
Прочь
от
империи,
что
ты
хотела
разрушить
Oh
girl
...
О,
девочка...
Que
reste-t-il?
Что
осталось?
J'ai
donné
le
moindre
souffle
à
t'aimer,
à
te
protéger
Я
отдавал
каждый
вздох,
любя,
оберегая
Tu
as
brisé
c'
que
j'avais
Ты
разрушила
всё,
что
было
Que
reste-t-il
de
nos
souvenirs?
Что
осталось
от
наших
воспоминаний?
Vis
loin
de
moi
Уйди
от
меня
Loin
de
l'empire
que
tu
as
voulu
détruire
Прочь
от
империи,
что
ты
хотела
разрушить
Oh
girl
...
О,
девочка...
Que
reste-t-il?
Что
осталось?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pascal Koeu, Amine Mounder, Leslie Bourgoin, Dj Kore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.