Amine - Tu Ne M'as Pas Laissé Le Choix - version arabe - перевод текста песни на русский

Tu Ne M'as Pas Laissé Le Choix - version arabe - Amineперевод на русский




Tu Ne M'as Pas Laissé Le Choix - version arabe
Ты не оставила мне выбора - арабская версия
Je sens que mon absence te rend différente.
Я чувствую, что моё отсутствие делает тебя другой.
J'ai le sentiment que c'est un mauvais présage.
У меня чувство, что это плохой знак.
Je rentre le soir plus un regard.
Я возвращаюсь вечером - больше ни взгляда.
De tes grands soupirs j'ai bien compris le message.
По твоим глубоким вздохам я хорошо понял послание.
Toutes ces années.
Все эти годы.
J'ai tout donné.
Я всё отдал.
J'ai bosser dur pour ton bonheur sans hésiter.
Я вкалывал ради твоего счастья без колебаний.
J'ai tout miser.
Я всё поставил на кон.
Sans me soucier.
Не беспокоясь.
De notre amour pourtant si pur mais en danger.
О нашей любви, такой чистой, но в опасности.
T'as longtemps hésiter, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты долго колебалась, я так и не понял почему.
Tout fait pour m'éviter, je n'ai jamais su pourquoi.
Всё делала, чтобы избегать меня, я так и не понял почему.
T'as même pas essayer, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты даже не попыталась, я так и не понял почему.
J'nai jamais voulu ça, je n'ai jamais su pourquoi.
Я никогда этого не хотел, я так и не понял почему.
Je t'ai toujours aimé, tu n'm'as pas laissé le choix.
Я всегда тебя любил, ты не оставила мне выбора.
Regarde on en est, tu n'm'as pas laissé le choix.
Посмотри, до чего мы дошли, ты не оставила мне выбора.
Ce qui est fait est fait, tu n'm'as pas laissé le choix.
Что сделано, то сделано, ты не оставила мне выбора.
J'nai jamais voulu ça mais tu n'm'as pas laissé le choix.
Я никогда этого не хотел, но ты не оставила мне выбора.
Ce soir, j'vais tout préparer, pour me racheter. Lui montrer qu'je l'aime, qu'entre nous rien n'as changer.
Сегодня вечером я всё приготовлю, чтобы загладить вину. Показать ей, что я её люблю, что между нами ничего не изменилось.
Les heures qui défilent, et pas un coup de files. J'appelle même ses copines mais personne sait elle est.
Часы идут, а звонка нет. Я звоню даже её подругам, но никто не знает, где она.
J'pars la chercher.
Я иду её искать.
Dans le quartier.
По району.
En esperant qu'il ne lui ai rien arrivé.
Надеясь, что с ней ничего не случилось.
Et j'la voit.
И тут я её вижу.
Juste devant moi.
Прямо передо мной.
Avec un autre.
С другим.
plus que je n'y crois pas.
Я не могу в это поверить.
T'as longtemps hésiter, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты долго колебалась, я так и не понял почему.
Tout fait pour m'éviter, je n'ai jamais su pourquoi.
Всё делала, чтобы избегать меня, я так и не понял почему.
T'as même pas essayer, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты даже не попыталась, я так и не понял почему.
J'nai jamais voulu ça, je n'ai jamais su pourquoi.
Я никогда этого не хотел, я так и не понял почему.
Toi qui disait m'aimer, tu n'm'as pas laissé le choix.
Ты, говорившая, что любишь меня, ты не оставила мне выбора.
Regarde on en est, tu n'm'as pas laissé le choix.
Посмотри, до чего мы дошли, ты не оставила мне выбора.
Ce qui est fait est fait, tu n'm'as pas laissé le choix.
Что сделано, то сделано, ты не оставила мне выбора.
J'nai jamais voulu ça mais tu n'm'as pas laissé le choix.
Я никогда этого не хотел, но ты не оставила мне выбора.
" Laisse moi, laisse moi tranquil. T'as rien a m'expliquer. "
" Оставь меня, оставь меня в покое. Тебе нечего мне объяснять. "
Tout ce temps à t'aimer sans jamais douter.
Столько времени любить тебя, никогда не сомневаясь.
Je te vire de ma vie et tout s'arrête ici.
Я вычеркиваю тебя из своей жизни, и всё заканчивается здесь.
Stop tes larmes et tes remords entre toi et moi c'est mort.
Прекрати свои слезы и сожаления, между нами всё кончено.
("C'est pas c'que tu croit.")
("Это не то, что ты думаешь.")
" Alors c'est quoi! "
" Тогда что это! "
("Mais ne me laisse pas.")
("Но не оставляй меня.")
" Vazy lache moi! "
" Давай, отпусти меня! "
("S'il te plait, pardonne moi.")
("Пожалуйста, прости меня.")
" J'tai dit lache moi! "
" Я сказал тебе, отпусти меня! "
("Attends!!")
("Подожди!!")
T'as longtemps hésiter, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты долго колебалась, я так и не понял почему.
Tout fait pour m'éviter, je n'ai jamais su pourquoi.
Всё делала, чтобы избегать меня, я так и не понял почему.
T'as même pas essayer, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты даже не попыталась, я так и не понял почему.
J'nai jamais voulu ça, je n'ai jamais su pourquoi.
Я никогда этого не хотел, я так и не понял почему.
Toi qui disait m'aimer, tu n'm'as pas laissé le choix.
Ты, говорившая, что любишь меня, ты не оставила мне выбора.
Regarde on en est, tu n'm'as pas laissé le choix.
Посмотри, до чего мы дошли, ты не оставила мне выбора.
Ce qui est fait est fait, tu n'm'as pas laissé le choix.
Что сделано, то сделано, ты не оставила мне выбора.
J'nai jamais voulu ça mais tu n'm'as pas laissé le choix.
Я никогда этого не хотел, но ты не оставила мне выбора.
Tu n'me laisse pas le choix.
Ты не оставляешь мне выбора.





Авторы: Djamel Fezari, Karine Bordy, Mohamed Fezari, Aurelien Mazin, Amine Mounder


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.