Текст и перевод песни Amine - Tu ne m'as pas laissé le choix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu ne m'as pas laissé le choix
You Left Me No Choice
Je
sens
que
mon
absence
te
rend
différente.
I
feel
my
absence
changing
you.
J'ai
le
sentiment
que
c'est
un
mauvais
présage.
It
feels
like
a
bad
omen,
it's
true.
Je
rentre
le
soir
plus
un
regard.
I
come
home
at
night,
no
look
in
your
eyes.
De
tes
grands
soupirs
j'ai
bien
compris
le
message.
Your
heavy
sighs
tell
me
all
I
need
to
surmise.
Toutes
ces
années.
All
these
years.
J'ai
tout
donné.
I
gave
my
all.
J'ai
bosser
dur
pour
ton
bonheur
sans
hésiter.
Worked
hard
for
your
happiness,
standing
tall.
J'ai
tout
miser.
I
risked
it
all.
Sans
me
soucier.
Without
a
care.
De
notre
amour
pourtant
si
pur
mais
en
danger.
For
our
love,
so
pure,
yet
hanging
by
a
threadbare.
T'as
longtemps
hésiter,
je
n'ai
jamais
su
pourquoi.
You
hesitated
for
so
long,
I
never
knew
why.
Tout
fait
pour
m'éviter,
je
n'ai
jamais
su
pourquoi.
Did
everything
to
avoid
me,
I
never
knew
why.
T'as
même
pas
essayer,
je
n'ai
jamais
su
pourquoi.
Didn't
even
try,
I
never
knew
why.
J'nai
jamais
voulu
ça,
je
n'ai
jamais
su
pourquoi.
I
never
wanted
this,
I
never
knew
why.
Je
t'ai
toujours
aimé,
tu
n'm'as
pas
laissé
le
choix.
I
always
loved
you,
you
left
me
no
choice.
Regarde
où
on
en
est,
tu
n'm'as
pas
laissé
le
choix.
Look
where
we
are,
you
left
me
no
choice.
Ce
qui
est
fait
est
fait,
tu
n'm'as
pas
laissé
le
choix.
What's
done
is
done,
you
left
me
no
choice.
J'nai
jamais
voulu
ça
mais
tu
n'm'as
pas
laissé
le
choix.
I
never
wanted
this,
but
you
left
me
no
choice.
Ce
soir,
j'vais
tout
préparer,
pour
me
racheter.
Lui
montrer
qu'je
l'aime,
qu'entre
Tonight,
I'll
prepare
everything,
to
redeem
myself.
Show
her
I
love
her,
that
between
Nous
rien
n'as
changer.
Us,
nothing
has
changed.
Les
heures
qui
défilent,
et
pas
un
coup
de
files.
J'appelle
même
ses
copines
mais
Hours
tick
by,
and
not
a
single
call.
I
even
call
her
friends,
but
Personne
sait
où
elle
est.
Nobody
knows
where
she
is.
J'pars
la
chercher.
I
go
looking
for
her.
Dans
le
quartier.
In
the
neighborhood.
En
esperant
qu'il
ne
lui
ai
rien
arrivé.
Hoping
nothing
has
happened
to
her,
good
lord.
Et
là
j'la
voit.
And
then
I
see
her.
Juste
devant
moi.
Right
in
front
of
me.
Avec
un
autre.
With
another
man.
Plus
que
je
n'y
crois
pas.
I
can't
believe
it,
this
can't
be
the
plan.
T'as
longtemps
hésiter,
je
n'ai
jamais
su
pourquoi.
You
hesitated
for
so
long,
I
never
knew
why.
Tout
fait
pour
m'éviter,
je
n'ai
jamais
su
pourquoi.
Did
everything
to
avoid
me,
I
never
knew
why.
T'as
même
pas
essayer,
je
n'ai
jamais
su
pourquoi.
Didn't
even
try,
I
never
knew
why.
J'nai
jamais
voulu
ça,
je
n'ai
jamais
su
pourquoi.
I
never
wanted
this,
I
never
knew
why.
Toi
qui
disait
m'aimer,
tu
n'm'as
pas
laissé
le
choix.
You
who
said
you
loved
me,
you
left
me
no
choice.
Regarde
où
on
en
est,
tu
n'm'as
pas
laissé
le
choix.
Look
where
we
are,
you
left
me
no
choice.
Ce
qui
est
fait
est
fait,
tu
n'm'as
pas
laissé
le
choix.
What's
done
is
done,
you
left
me
no
choice.
J'nai
jamais
voulu
ça
mais
tu
n'm'as
pas
laissé
le
choix.
I
never
wanted
this,
but
you
left
me
no
choice.
" Laisse
moi,
laisse
moi
tranquil.
T'as
rien
a
m'expliquer.
"
"Leave
me,
leave
me
alone.
You
have
nothing
to
explain."
Tout
ce
temps
à
t'aimer
sans
jamais
douter.
All
this
time
loving
you
without
a
doubt.
Je
te
vire
de
ma
vie
et
tout
s'arrête
ici.
I'm
kicking
you
out
of
my
life,
it
all
ends
now.
Stop
tes
larmes
et
tes
remords
entre
toi
et
moi
c'est
mort.
Stop
your
tears
and
your
remorse,
between
you
and
me,
it's
a
corpse.
("C'est
pas
c'que
tu
croit.")
("It's
not
what
you
think.")
" Alors
c'est
quoi!
"
"Then
what
is
it!"
("Mais
ne
me
laisse
pas.")
("But
don't
leave
me.")
" Vazy
lache
moi!
"
"Go
away,
let
me
go!"
("S'il
te
plait,
pardonne
moi.")
("Please,
forgive
me.")
" J'tai
dit
lache
moi!
"
"I
said
let
me
go!"
T'as
longtemps
hésiter,
je
n'ai
jamais
su
pourquoi.
You
hesitated
for
so
long,
I
never
knew
why.
Tout
fait
pour
m'éviter,
je
n'ai
jamais
su
pourquoi.
Did
everything
to
avoid
me,
I
never
knew
why.
T'as
même
pas
essayer,
je
n'ai
jamais
su
pourquoi.
Didn't
even
try,
I
never
knew
why.
J'nai
jamais
voulu
ça,
je
n'ai
jamais
su
pourquoi.
I
never
wanted
this,
I
never
knew
why.
Toi
qui
disait
m'aimer,
tu
n'm'as
pas
laissé
le
choix.
You
who
said
you
loved
me,
you
left
me
no
choice.
Regarde
où
on
en
est,
tu
n'm'as
pas
laissé
le
choix.
Look
where
we
are,
you
left
me
no
choice.
Ce
qui
est
fait
est
fait,
tu
n'm'as
pas
laissé
le
choix.
What's
done
is
done,
you
left
me
no
choice.
J'nai
jamais
voulu
ça
mais
tu
n'm'as
pas
laissé
le
choix.
I
never
wanted
this,
but
you
left
me
no
choice.
Tu
n'me
laisse
pas
le
choix.
You
left
me
no
choice.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djamel Fezari, Amine Mounder, Mohamed Fezari, Karine Bordy, Aurelien Mazin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.