Amine - Tu ne m'as pas laissé le choix - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Amine - Tu ne m'as pas laissé le choix




Tu ne m'as pas laissé le choix
You Left Me No Choice
Je sens que mon absence te rend différente.
I feel my absence changing you.
J'ai le sentiment que c'est un mauvais présage.
It feels like a bad omen, it's true.
Je rentre le soir plus un regard.
I come home at night, no look in your eyes.
De tes grands soupirs j'ai bien compris le message.
Your heavy sighs tell me all I need to surmise.
Toutes ces années.
All these years.
J'ai tout donné.
I gave my all.
J'ai bosser dur pour ton bonheur sans hésiter.
Worked hard for your happiness, standing tall.
J'ai tout miser.
I risked it all.
Sans me soucier.
Without a care.
De notre amour pourtant si pur mais en danger.
For our love, so pure, yet hanging by a threadbare.
T'as longtemps hésiter, je n'ai jamais su pourquoi.
You hesitated for so long, I never knew why.
Tout fait pour m'éviter, je n'ai jamais su pourquoi.
Did everything to avoid me, I never knew why.
T'as même pas essayer, je n'ai jamais su pourquoi.
Didn't even try, I never knew why.
J'nai jamais voulu ça, je n'ai jamais su pourquoi.
I never wanted this, I never knew why.
Je t'ai toujours aimé, tu n'm'as pas laissé le choix.
I always loved you, you left me no choice.
Regarde on en est, tu n'm'as pas laissé le choix.
Look where we are, you left me no choice.
Ce qui est fait est fait, tu n'm'as pas laissé le choix.
What's done is done, you left me no choice.
J'nai jamais voulu ça mais tu n'm'as pas laissé le choix.
I never wanted this, but you left me no choice.
Ce soir, j'vais tout préparer, pour me racheter. Lui montrer qu'je l'aime, qu'entre
Tonight, I'll prepare everything, to redeem myself. Show her I love her, that between
Nous rien n'as changer.
Us, nothing has changed.
Les heures qui défilent, et pas un coup de files. J'appelle même ses copines mais
Hours tick by, and not a single call. I even call her friends, but
Personne sait elle est.
Nobody knows where she is.
J'pars la chercher.
I go looking for her.
Dans le quartier.
In the neighborhood.
En esperant qu'il ne lui ai rien arrivé.
Hoping nothing has happened to her, good lord.
Et j'la voit.
And then I see her.
Juste devant moi.
Right in front of me.
Avec un autre.
With another man.
Plus que je n'y crois pas.
I can't believe it, this can't be the plan.
T'as longtemps hésiter, je n'ai jamais su pourquoi.
You hesitated for so long, I never knew why.
Tout fait pour m'éviter, je n'ai jamais su pourquoi.
Did everything to avoid me, I never knew why.
T'as même pas essayer, je n'ai jamais su pourquoi.
Didn't even try, I never knew why.
J'nai jamais voulu ça, je n'ai jamais su pourquoi.
I never wanted this, I never knew why.
Toi qui disait m'aimer, tu n'm'as pas laissé le choix.
You who said you loved me, you left me no choice.
Regarde on en est, tu n'm'as pas laissé le choix.
Look where we are, you left me no choice.
Ce qui est fait est fait, tu n'm'as pas laissé le choix.
What's done is done, you left me no choice.
J'nai jamais voulu ça mais tu n'm'as pas laissé le choix.
I never wanted this, but you left me no choice.
" Laisse moi, laisse moi tranquil. T'as rien a m'expliquer. "
"Leave me, leave me alone. You have nothing to explain."
Tout ce temps à t'aimer sans jamais douter.
All this time loving you without a doubt.
Je te vire de ma vie et tout s'arrête ici.
I'm kicking you out of my life, it all ends now.
Stop tes larmes et tes remords entre toi et moi c'est mort.
Stop your tears and your remorse, between you and me, it's a corpse.
("C'est pas c'que tu croit.")
("It's not what you think.")
" Alors c'est quoi! "
"Then what is it!"
("Mais ne me laisse pas.")
("But don't leave me.")
" Vazy lache moi! "
"Go away, let me go!"
("S'il te plait, pardonne moi.")
("Please, forgive me.")
" J'tai dit lache moi! "
"I said let me go!"
("Attends!!")
("Wait!!")
T'as longtemps hésiter, je n'ai jamais su pourquoi.
You hesitated for so long, I never knew why.
Tout fait pour m'éviter, je n'ai jamais su pourquoi.
Did everything to avoid me, I never knew why.
T'as même pas essayer, je n'ai jamais su pourquoi.
Didn't even try, I never knew why.
J'nai jamais voulu ça, je n'ai jamais su pourquoi.
I never wanted this, I never knew why.
Toi qui disait m'aimer, tu n'm'as pas laissé le choix.
You who said you loved me, you left me no choice.
Regarde on en est, tu n'm'as pas laissé le choix.
Look where we are, you left me no choice.
Ce qui est fait est fait, tu n'm'as pas laissé le choix.
What's done is done, you left me no choice.
J'nai jamais voulu ça mais tu n'm'as pas laissé le choix.
I never wanted this, but you left me no choice.
Tu n'me laisse pas le choix.
You left me no choice.





Авторы: Djamel Fezari, Amine Mounder, Mohamed Fezari, Karine Bordy, Aurelien Mazin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.