Amine - Tu ne m'as pas laissé le choix - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Amine - Tu ne m'as pas laissé le choix




Tu ne m'as pas laissé le choix
Ты не оставила мне выбора
Je sens que mon absence te rend différente.
Я чувствую, что мое отсутствие меняет тебя.
J'ai le sentiment que c'est un mauvais présage.
У меня предчувствие, что это плохой знак.
Je rentre le soir plus un regard.
Я возвращаюсь вечером, а в твоих глазах пустота.
De tes grands soupirs j'ai bien compris le message.
По твоим тяжелым вздохам я понял всё.
Toutes ces années.
Все эти годы.
J'ai tout donné.
Я отдал всё.
J'ai bosser dur pour ton bonheur sans hésiter.
Я упорно трудился для твоего счастья, не колеблясь.
J'ai tout miser.
Я поставил всё на карту.
Sans me soucier.
Не заботясь.
De notre amour pourtant si pur mais en danger.
О нашей любви, такой чистой, но в опасности.
T'as longtemps hésiter, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты долго колебалась, я так и не понял, почему.
Tout fait pour m'éviter, je n'ai jamais su pourquoi.
Всё делала, чтобы избегать меня, я так и не понял, почему.
T'as même pas essayer, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты даже не пыталась, я так и не понял, почему.
J'nai jamais voulu ça, je n'ai jamais su pourquoi.
Я никогда не хотел этого, я так и не понял, почему.
Je t'ai toujours aimé, tu n'm'as pas laissé le choix.
Я всегда любил тебя, ты не оставила мне выбора.
Regarde on en est, tu n'm'as pas laissé le choix.
Посмотри, к чему мы пришли, ты не оставила мне выбора.
Ce qui est fait est fait, tu n'm'as pas laissé le choix.
Что сделано, то сделано, ты не оставила мне выбора.
J'nai jamais voulu ça mais tu n'm'as pas laissé le choix.
Я никогда не хотел этого, но ты не оставила мне выбора.
Ce soir, j'vais tout préparer, pour me racheter. Lui montrer qu'je l'aime, qu'entre
Сегодня вечером я всё подготовлю, чтобы загладить вину. Показать ей, что я люблю её, что между
Nous rien n'as changer.
нами ничего не изменилось.
Les heures qui défilent, et pas un coup de files. J'appelle même ses copines mais
Часы идут, а от неё ни звонка. Я звоню даже её подругам, но
Personne sait elle est.
никто не знает, где она.
J'pars la chercher.
Я иду искать её.
Dans le quartier.
По району.
En esperant qu'il ne lui ai rien arrivé.
В надежде, что с ней ничего не случилось.
Et j'la voit.
И тут я вижу её.
Juste devant moi.
Прямо передо мной.
Avec un autre.
С другим.
Plus que je n'y crois pas.
Не могу поверить своим глазам.
T'as longtemps hésiter, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты долго колебалась, я так и не понял, почему.
Tout fait pour m'éviter, je n'ai jamais su pourquoi.
Всё делала, чтобы избегать меня, я так и не понял, почему.
T'as même pas essayer, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты даже не пыталась, я так и не понял, почему.
J'nai jamais voulu ça, je n'ai jamais su pourquoi.
Я никогда не хотел этого, я так и не понял, почему.
Toi qui disait m'aimer, tu n'm'as pas laissé le choix.
Ты, говорившая, что любишь меня, ты не оставила мне выбора.
Regarde on en est, tu n'm'as pas laissé le choix.
Посмотри, к чему мы пришли, ты не оставила мне выбора.
Ce qui est fait est fait, tu n'm'as pas laissé le choix.
Что сделано, то сделано, ты не оставила мне выбора.
J'nai jamais voulu ça mais tu n'm'as pas laissé le choix.
Я никогда не хотел этого, но ты не оставила мне выбора.
" Laisse moi, laisse moi tranquil. T'as rien a m'expliquer. "
" Оставь меня, оставь меня в покое. Тебе нечего мне объяснять. "
Tout ce temps à t'aimer sans jamais douter.
Всё это время я любил тебя, ни на секунду не сомневаясь.
Je te vire de ma vie et tout s'arrête ici.
Я вычеркиваю тебя из своей жизни, и всё заканчивается здесь.
Stop tes larmes et tes remords entre toi et moi c'est mort.
Хватит слёз и угрызений совести, между нами всё кончено.
("C'est pas c'que tu croit.")
("Это не то, что ты думаешь.")
" Alors c'est quoi! "
" Тогда что это! "
("Mais ne me laisse pas.")
("Но не оставляй меня.")
" Vazy lache moi! "
" Отпусти меня! "
("S'il te plait, pardonne moi.")
("Пожалуйста, прости меня.")
" J'tai dit lache moi! "
" Я сказал, отпусти меня! "
("Attends!!")
("Подожди!!")
T'as longtemps hésiter, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты долго колебалась, я так и не понял, почему.
Tout fait pour m'éviter, je n'ai jamais su pourquoi.
Всё делала, чтобы избегать меня, я так и не понял, почему.
T'as même pas essayer, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты даже не пыталась, я так и не понял, почему.
J'nai jamais voulu ça, je n'ai jamais su pourquoi.
Я никогда не хотел этого, я так и не понял, почему.
Toi qui disait m'aimer, tu n'm'as pas laissé le choix.
Ты, говорившая, что любишь меня, ты не оставила мне выбора.
Regarde on en est, tu n'm'as pas laissé le choix.
Посмотри, к чему мы пришли, ты не оставила мне выбора.
Ce qui est fait est fait, tu n'm'as pas laissé le choix.
Что сделано, то сделано, ты не оставила мне выбора.
J'nai jamais voulu ça mais tu n'm'as pas laissé le choix.
Я никогда не хотел этого, но ты не оставила мне выбора.
Tu n'me laisse pas le choix.
Ты не оставляешь мне выбора.





Авторы: Djamel Fezari, Amine Mounder, Mohamed Fezari, Karine Bordy, Aurelien Mazin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.