Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le coeur dans les cordes
The Heart on the Ropes
La
vie
ne
prend
jamais
de
gants
Life
never
pulls
its
punches,
La
vie
te
pend
au
fil
de
tes
illusions
It
hangs
you
by
the
thread
of
your
illusions.
Elle
a
frappé
t'étais
pas
prêt
It
struck,
you
weren't
ready,
Mais
redresse
toi,
avance
et
on
verra
après
But
get
up,
move
on,
and
we'll
see
what
comes
next.
Soit
tu
plonges
au
premier
coup
qu'on
te
donne
Either
you
sink
at
the
first
blow
you're
dealt,
Soit
t'esquives
et
tu
te
bats
même
quand
t'es
sonné
Or
you
dodge
and
fight
even
when
you're
dazed.
Tu
t'en
fous
mais
nous
on
t'aime
comme
personne
You
don't
care,
but
we
love
you
like
no
one
else,
Tu
te
laisses
vivre
mais
on
va
pas
te
laisser
tomber
You
let
yourself
drift,
but
we
won't
let
you
fall.
Tu
promènes
tes
sanglots
You
carry
your
sobs,
Tes
sanglots,
tes
sanglots
Your
sobs,
your
sobs.
Une
larme
encore
et
t'as
l'coeur
qui
déborde
One
more
tear
and
your
heart
overflows.
Faut
se
relever
même
le
coeur
dans
les
cordes
You
have
to
get
up,
even
with
your
heart
on
the
ropes.
Dans
les
cordes,
dans
les
cordes,
dans
les
cordes
On
the
ropes,
on
the
ropes,
on
the
ropes.
La
vie
ne
prend
jamais
le
temps
Life
never
takes
its
time,
Quand
toi
tu
traines
elle
ne
freine
pas
pour
autant
When
you're
dragging,
it
doesn't
slow
down
for
you.
T'entends
même
plus
les
coups
de
klaxon
You
can't
even
hear
the
horns
anymore,
Y
as
pas
d'airbag
prévu
pour
les
hommes
qui
déconnent
There
are
no
airbags
for
men
who
mess
up.
Tu
soustrais
toute
les
chance
qu'on
te
donne
You
subtract
all
the
chances
you're
given,
Multiplies
les
incidents
de
parcours
Multiply
the
bumps
in
the
road.
Sur
la
route
les
heures
de
pluie
s'additionnent
On
the
highway,
the
rainy
hours
add
up,
Et
divisent
toute
la
beauté
de
tes
jours
And
divide
all
the
beauty
of
your
days.
Tu
calcules
tes
sanglots
You
calculate
your
sobs,
Tes
sanglots,
tes
sanglots
Your
sobs,
your
sobs.
Une
larme
encore
et
t'as
l'coeur
qui
déborde
One
more
tear
and
your
heart
overflows.
Faut
se
relever
même
le
coeur
dans
les
cordes
You
have
to
get
up,
even
with
your
heart
on
the
ropes.
Dans
les
cordes,
dans
les
cordes,
dans
les
cordes
On
the
ropes,
on
the
ropes,
on
the
ropes.
Des
hématomes
collent
à
mon
corps
d'une
tonne
de
jolies
couleurs
Bruises
cling
to
my
body
in
a
ton
of
pretty
colors,
Comme
un
fantôme
je
veux
traverser
les
murs
de
la
vie
sans
douleur
Like
a
ghost,
I
want
to
pass
through
life's
walls
without
pain.
Une
larme
encore
et
t'as
l'coeur
qui
déborde
One
more
tear
and
your
heart
overflows.
Faut
se
relever
même
le
coeur
dans
les
cordes
You
have
to
get
up,
even
with
your
heart
on
the
ropes.
Dans
les
cordes,
dans
les
cordes,
dans
les
cordes
On
the
ropes,
on
the
ropes,
on
the
ropes.
Une
larme
encore
et
t'as
l'coeur
qui
déborde
One
more
tear
and
your
heart
overflows.
faut
se
relever
même
le
coeur
dans
les
cordes
You
have
to
get
up,
even
with
your
heart
on
the
ropes.
Dans
les
cordes,
dans
les
cordes,
dans
les
cordes
On
the
ropes,
on
the
ropes,
on
the
ropes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SILVIO TRISTAN LISBONNE, LAURENT AMIR KHLIFA HADDAD, NAZIM YAHYA KEMAL KHALED
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.