Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depuis
tout
petit,
je
veux
être
original
Seit
ich
klein
bin,
will
ich
originell
sein
J'suis
ni
beau,
ni
moche,
ni
petit,
ni
grand
et
ça
me
gêne
Ich
bin
weder
schön
noch
hässlich,
weder
klein
noch
groß,
und
das
stört
mich
Pas
tout
à
fait
bête,
même
pas
demi-génial
Nicht
ganz
dumm,
nicht
mal
halb
genial
J'ai
pas
les
moyens
de
m'échapper
de
la
moyenne
Ich
habe
nicht
die
Mittel,
dem
Durchschnitt
zu
entkommen
Sur
Google
Image
si
tu
tapes
mec
normal
Wenn
du
bei
Google
Bilder
"normaler
Typ"
eingibst
La
première
photo
devine
quoi,
bah,
c'est
la
mienne
Das
erste
Foto,
rate
mal,
na
ja,
das
ist
meins
J'étais
assez
fier
qu'on
me
rende
hommage
Ich
war
ziemlich
stolz,
dass
man
mir
huldigt
La
banalité,
j'excelle
enfin
dans
un
domaine
Die
Banalität,
endlich
glänze
ich
in
einem
Bereich
J'ai
des
tonnes
d'idées
moi
aussi
Ich
habe
auch
jede
Menge
Ideen
J'ai
envie
de
faire
bouger
le
monde
Ich
habe
Lust,
die
Welt
zu
bewegen
Figé
comme
une
statue
de
cire
Erstarrt
wie
eine
Wachsfigur
J'veux
plus
qu'on
me
réponde
Ich
will
nicht
mehr,
dass
man
mir
antwortet
Ça,
c'est
déjà
fait
Das
wurde
schon
gemacht
Ça,
c'est
déjà
fait
Das
wurde
schon
gemacht
Ça,
c'est
déjà
fait
Das
wurde
schon
gemacht
Tout
a
été
fait
Alles
wurde
schon
gemacht
Ça,
c'est
déjà
fait
Das
wurde
schon
gemacht
Ça,
c'est
déjà
fait
Das
wurde
schon
gemacht
T'aimer
pour
de
vrai
Dich
wirklich
zu
lieben
T'aimer
comme
je
t'aime
Dich
zu
lieben,
wie
ich
dich
liebe
On
l'a
jamais
fait
Das
hat
man
noch
nie
gemacht
J'suis
pas
un
mec
cool
et
pourtant
j'essaie
Ich
bin
kein
cooler
Typ
und
trotzdem
versuche
ich
es
J'suis
le
gars
sympa
qu'on
écoute
à
peine
d'une
oreille
Ich
bin
der
nette
Kerl,
dem
man
kaum
mit
einem
Ohr
zuhört
Si
j'existais
pas
je
crois
que
ce
serait
pareil
Wenn
es
mich
nicht
gäbe,
glaube
ich,
wäre
es
dasselbe
Dans
le
dictionnaire
je
suis
le
contraire
d'exceptionnel
Im
Wörterbuch
bin
ich
das
Gegenteil
von
außergewöhnlich
Plus
peur
de
vivre
avec
des
"si"
Keine
Angst
mehr
vor
dem
"Was
wäre
wenn"
Plus
peur
de
me
jeter
dans
le
vide
Keine
Angst
mehr,
mich
ins
Leere
zu
stürzen
Ma
vie
d'avant,
je
la
déchire
Mein
altes
Leben
werfe
ich
weg
Je
suivrais
mes
désirs
puisque
Ich
werde
meinen
Begierden
folgen,
da
Ça,
c'est
déjà
fait
Das
wurde
schon
gemacht
Ça,
c'est
déjà
fait
Das
wurde
schon
gemacht
Ça,
c'est
déjà
fait
Das
wurde
schon
gemacht
Tout
a
été
fait
Alles
wurde
schon
gemacht
Ça,
c'est
déjà
fait
Das
wurde
schon
gemacht
Ça,
c'est
déjà
fait
Das
wurde
schon
gemacht
T'aimer
pour
de
vrai
Dich
wirklich
zu
lieben
T'aimer
comme
je
t'aime
Dich
zu
lieben,
wie
ich
dich
liebe
On
l'a
jamais
fait
Das
hat
man
noch
nie
gemacht
Depuis
que
je
te
tiens
la
main
Seit
ich
deine
Hand
halte
On
dirait
bien
que
je
suis
quelqu'un
Es
scheint,
als
wäre
ich
jemand
Ça
a
l'air
fou,
mais
maintenant
Es
klingt
verrückt,
aber
jetzt
J'crois
que
je
me
fous
du
regard
des
gens
Glaube
ich,
ist
mir
der
Blick
der
Leute
egal
Je
l'ai
déjà
fait
Ich
habe
es
schon
getan
J'pourrais
le
refaire
Ich
könnte
es
wieder
tun
Jamais
me
défaire
Mich
niemals
lösen
De
tes
bras
parfaits
Aus
deinen
perfekten
Armen
Ça,
c'est
déjà
fait
Das
wurde
schon
gemacht
J'pourrais
le
refaire
Ich
könnte
es
wieder
tun
Même
si
j'ai
rien
fait
Auch
wenn
ich
nichts
getan
habe
T'aimer
pour
de
vrai
Dich
wirklich
zu
lieben
Au
moins,
je
l'aurais
fait
Wenigstens
das
habe
ich
getan
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amir Haddad, Nazim Khaled
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.