Текст и перевод песни Amir - Mec normal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depuis
tout
petit,
je
veux
être
original
С
самого
детства
я
хотел
быть
оригинальным,
J'suis
ni
beau,
ni
moche,
ni
petit,
ni
grand
et
ça
me
gêne
Я
не
красивый,
не
уродливый,
не
маленький,
не
большой,
и
это
меня
беспокоит.
Pas
tout
à
fait
bête,
même
pas
demi-génial
Не
совсем
глупый,
даже
не
наполовину
гениальный,
J'ai
pas
les
moyens
de
m'échapper
de
la
moyenne
У
меня
нет
средств
вырваться
из
серости.
Sur
Google
Image
si
tu
tapes
mec
normal
Если
в
Google
Картинках
набрать
"обычный
парень",
La
première
photo
devine
quoi,
bah,
c'est
la
mienne
Первая
фотография,
угадай
что?
Да,
это
моя.
J'étais
assez
fier
qu'on
me
rende
hommage
Я
был
довольно
горд,
что
мне
отдали
дань
уважения,
La
banalité,
j'excelle
enfin
dans
un
domaine
Банальность
- наконец-то
я
преуспел
в
чём-то.
J'ai
des
tonnes
d'idées
moi
aussi
У
меня
тоже
есть
куча
идей,
J'ai
envie
de
faire
bouger
le
monde
Я
хочу
изменить
мир,
Figé
comme
une
statue
de
cire
Застывший,
как
восковая
фигура,
J'veux
plus
qu'on
me
réponde
Я
больше
не
хочу
слышать
в
ответ:
Ça,
c'est
déjà
fait
Это
уже
сделано,
Ça,
c'est
déjà
fait
Это
уже
сделано,
Ça,
c'est
déjà
fait
Это
уже
сделано,
Tout
a
été
fait
Всё
уже
сделано,
Ça,
c'est
déjà
fait
Это
уже
сделано,
Ça,
c'est
déjà
fait
Это
уже
сделано,
T'aimer
pour
de
vrai
Любить
тебя
по-настоящему,
T'aimer
comme
je
t'aime
Любить
тебя
так,
как
люблю
я,
On
l'a
jamais
fait
Мы
этого
никогда
не
делали.
J'suis
pas
un
mec
cool
et
pourtant
j'essaie
Я
не
крутой
парень,
но
я
стараюсь,
J'suis
le
gars
sympa
qu'on
écoute
à
peine
d'une
oreille
Я
тот
хороший
парень,
которого
едва
слушают,
Si
j'existais
pas
je
crois
que
ce
serait
pareil
Если
бы
меня
не
существовало,
думаю,
всё
было
бы
так
же,
Dans
le
dictionnaire
je
suis
le
contraire
d'exceptionnel
В
словаре
я
- антоним
слову
"исключительный".
Plus
peur
de
vivre
avec
des
"si"
Больше
не
боюсь
жить
с
"если",
Plus
peur
de
me
jeter
dans
le
vide
Больше
не
боюсь
прыгнуть
в
неизвестность,
Ma
vie
d'avant,
je
la
déchire
Свою
прошлую
жизнь
я
разрываю
на
части,
Je
suivrais
mes
désirs
puisque
Я
буду
следовать
своим
желаниям,
ведь
Ça,
c'est
déjà
fait
Это
уже
сделано,
Ça,
c'est
déjà
fait
Это
уже
сделано,
Ça,
c'est
déjà
fait
Это
уже
сделано,
Tout
a
été
fait
Всё
уже
сделано,
Ça,
c'est
déjà
fait
Это
уже
сделано,
Ça,
c'est
déjà
fait
Это
уже
сделано,
T'aimer
pour
de
vrai
Любить
тебя
по-настоящему,
T'aimer
comme
je
t'aime
Любить
тебя
так,
как
люблю
я,
On
l'a
jamais
fait
Мы
этого
никогда
не
делали.
Depuis
que
je
te
tiens
la
main
С
тех
пор,
как
я
держу
тебя
за
руку,
On
dirait
bien
que
je
suis
quelqu'un
Похоже,
я
стал
кем-то,
Ça
a
l'air
fou,
mais
maintenant
Это
кажется
безумием,
но
теперь
J'crois
que
je
me
fous
du
regard
des
gens
Кажется,
мне
плевать
на
мнение
других.
Je
l'ai
déjà
fait
Я
это
уже
сделал,
J'pourrais
le
refaire
Я
мог
бы
сделать
это
снова,
Jamais
me
défaire
Никогда
не
вырваться
De
tes
bras
parfaits
Из
твоих
идеальных
объятий,
Ça,
c'est
déjà
fait
Это
уже
сделано,
J'pourrais
le
refaire
Я
мог
бы
сделать
это
снова,
Même
si
j'ai
rien
fait
Даже
если
я
ничего
не
сделал,
T'aimer
pour
de
vrai
Любить
тебя
по-настоящему,
Au
moins,
je
l'aurais
fait
По
крайней
мере,
я
это
сделал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amir Haddad, Nazim Khaled
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.