Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si tu rentrais
Wenn du zurückkämst
Si
tu
rentrais,
tu
verrais
la
table
où
elle
a
posé
ton
plat
préféré
Wenn
du
zurückkämst,
sähest
du
den
Tisch,
auf
den
sie
dein
Lieblingsgericht
gestellt
hat
Tu
verrais
ses
bras
qui
s'ouvrent
pour
toi,
mon
enfant,
te
voilà
Du
sähest
ihre
Arme,
die
sich
für
dich
öffnen,
mein
Kind,
da
bist
du
ja
Même
si,
du
bout
de
ses
doigts
Auch
wenn
sie
mit
ihren
Fingerspitzen
Elle
touche
en
tremblant
les
photos
d'avant
Zitternd
die
Fotos
von
früher
berührt
Oui,
si
tu
rentrais,
tu
verrais
ta
place
et
puis
elle
qui
t'attend
Ja,
wenn
du
zurückkämst,
sähest
du
deinen
Platz
und
dann
sie,
die
auf
dich
wartet
Comment
mon
Dieu
Wie,
mein
Gott
Éteins-tu
la
lune
quand
elle
brille
de
milles
feux
Löschst
du
den
Mond
aus,
wenn
er
in
tausend
Feuern
scheint
Et
elle
quand
la
vie
l'appelle
Und
sie,
wenn
das
Leben
sie
ruft
Ne
veut
rien
savoir,
ni
oublie,
ni
mémoire
Will
nichts
wissen,
kein
Vergessen,
keine
Erinnerung
Elle
ne
pense
qu'à
toi,
toi,
tout
seul
dans
le
froid
Sie
denkt
nur
an
dich,
dich,
ganz
allein
in
der
Kälte
Elle
ne
pense
qu'à
ça,
te
prendre
dans
ses
bras
Sie
denkt
nur
daran,
dich
in
ihre
Arme
zu
nehmen
Si
tu
rentrais,
tu
verrais
la
chambre
où
tu
as
grandi
Wenn
du
zurückkämst,
sähest
du
das
Zimmer,
in
dem
du
aufgewachsen
bist
Elle
a
fait
ton
lit
Sie
hat
dein
Bett
gemacht
Tu
entendrais
sa
voix
qui
prie
ton
retour
"viens
mon
fils,
mon
amour"
("viens
mon
fils,
mon
amour")
Du
hörtest
ihre
Stimme,
die
um
deine
Rückkehr
betet:
"Komm,
mein
Sohn,
meine
Liebe"
("Komm,
mein
Sohn,
meine
Liebe")
Et
si
tu
rentrais,
tu
pourrais
alors
tout
lui
raconter
Und
wenn
du
zurückkämst,
könntest
du
ihr
dann
alles
erzählen
Ta
vie
pour
de
vrai,
il
y
aurait
quelqu'un
Dein
Leben,
wie
es
wirklich
ist,
es
gäbe
jemanden
Pour
lui
dire
enfin
"maman,
s'il
te
plaît"
Dem
du
endlich
sagen
könntest:
"Mama,
bitte"
Comment
mon
Dieu
Wie,
mein
Gott
Éteins-tu
la
lune
quand
elle
brille
de
milles
feux
Löschst
du
den
Mond
aus,
wenn
er
in
tausend
Feuern
scheint
Et
elle
quand
la
vie
l'appelle
Und
sie,
wenn
das
Leben
sie
ruft
Ne
veut
rien
savoir,
ni
oublie,
ni
mémoire
Will
nichts
wissen,
kein
Vergessen,
keine
Erinnerung
Elle
ne
pense
qu'à
toi,
toi,
tout
seul
dans
le
froid
Sie
denkt
nur
an
dich,
dich,
ganz
allein
in
der
Kälte
Elle
ne
pense
qu'à
ça,
te
prendre
dans
ses
bras
Sie
denkt
nur
daran,
dich
in
ihre
Arme
zu
nehmen
Comment
mon
Dieu
Wie,
mein
Gott
Éteins-tu
la
lune
quand
elle
brille
de
milles
feux
Löschst
du
den
Mond
aus,
wenn
er
in
tausend
Feuern
scheint
Et
elle
les
yeux
mouillés
de
sel
t'attend
chaque
soir
Und
sie,
die
Augen
feucht
von
Salz,
wartet
jeden
Abend
auf
dich
Elle
voudrait
bien
savoir
comment
fais-tu
là
bas?
Sie
möchte
gern
wissen,
wie
machst
du
es
dort?
D'où
l'on
ne
revient
pas
Von
wo
man
nicht
zurückkehrt
Elle
ne
pense
qu'à
ça,
toi,
tout
seul
dans
le
froid
Sie
denkt
nur
daran,
dich,
ganz
allein
in
der
Kälte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.