Текст и перевод песни Amir - Les rues de ma peine - r3ssources version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les rues de ma peine - r3ssources version
Die Straßen meiner Trauer - r3ssources Version
Chacun
parle
sa
propre
langue
Jeder
spricht
seine
eigene
Sprache
Très
souvent
elle
tangue
entre
le
Yin
et
le
Yang
Sehr
oft
schwankt
sie
zwischen
Yin
und
Yang
Tu
me
retiens,
tu
me
mets
des
sangles
Du
hältst
mich
fest,
du
legst
mir
Fesseln
an
Quand
tu
vas
trop
loin,
il
arrive
que
je
m'étrangle
Wenn
du
zu
weit
gehst,
kommt
es
vor,
dass
ich
mich
stranguliere
Les
mots
de
ma
pensée
m'ont
parfois
dépassé
Die
Worte
meiner
Gedanken
sind
mir
manchmal
entglitten
Pour
une
fois,
viens
on
efface
Für
einmal,
lass
uns
alles
auslöschen
Oublions
nos
beautés,
on
s'est
mis
de
côté
Vergessen
wir
unsere
Schönheiten,
wir
haben
uns
zur
Seite
geschoben
J'veux
qu'on
se
regarde
bien
en
face
Ich
will,
dass
wir
uns
direkt
in
die
Augen
sehen
Je
ne
squatterai
plus
les
rues
de
ma
peine
Ich
werde
nicht
mehr
die
Straßen
meiner
Trauer
heimsuchen
Quand
j'suis
perdu,
j'veux
que
tu
me
ramènes
Wenn
ich
verloren
bin,
will
ich,
dass
du
mich
zurückbringst
J'veux
qu'on
aille
bien,
j'veux
qu'on
aille
loin
Ich
will,
dass
es
uns
gut
geht,
ich
will,
dass
wir
weit
kommen
Et
qu'on
traîne
Und
dass
wir
zusammen
bleiben
Je
ne
squatterai
plus
les
rues
de
ma
peine
Ich
werde
nicht
mehr
die
Straßen
meiner
Trauer
heimsuchen
L'amour
ça
tue
sauf
quand
tu
te
démènes
Liebe
tötet,
außer
wenn
du
dich
anstrengst
J'veux
qu'on
fasse
bien,
j'veux
qu'on
s'taille
loin
Ich
will,
dass
wir
es
gut
machen,
ich
will,
dass
wir
weit
weg
verschwinden
Et
qu'on
traîne
Und
dass
wir
zusammen
bleiben
Le
ton
monte,
on
descend
la
pente
Der
Ton
wird
lauter,
wir
gehen
den
Hang
hinunter
Parfois
je
me
plante
entre
l'amie
et
l'amante
Manchmal
irre
ich
mich
zwischen
Freundin
und
Geliebter
Les
démons
chantent
et
nous
démentent
Die
Dämonen
singen
und
widersprechen
uns
Pour
te
préserver,
est-ce
qu'il
faut
que
je
te
mente?
Um
dich
zu
schützen,
muss
ich
dich
dann
belügen?
Suspendus
sans
arrêt
au
fil
de
nos
marées
Ständig
aufgehängt
am
Faden
unserer
Gezeiten
Une
vague
à
l'âme
qui
nous
dépasse
Eine
Welle
der
Wehmut,
die
uns
überrollt
Collés
à
nos
égos
posés
comme
des
Lego
An
unsere
Egos
geklebt
wie
Legosteine
J'veux
qu'on
se
laisse
un
peu
d'espace
Ich
will,
dass
wir
uns
etwas
Raum
lassen
Je
ne
squatterai
plus
les
rues
de
ma
peine
Ich
werde
nicht
mehr
die
Straßen
meiner
Trauer
heimsuchen
Quand
j'suis
perdu,
j'veux
que
tu
me
ramènes
Wenn
ich
verloren
bin,
will
ich,
dass
du
mich
zurückbringst
J'veux
qu'on
aille
bien,
j'veux
qu'on
aille
loin
Ich
will,
dass
es
uns
gut
geht,
ich
will,
dass
wir
weit
kommen
Et
qu'on
traîne
Und
dass
wir
zusammen
bleiben
Je
ne
squatterai
plus
les
rues
de
ma
peine
Ich
werde
nicht
mehr
die
Straßen
meiner
Trauer
heimsuchen
L'amour
ça
tue
sauf
quand
tu
te
démènes
Liebe
tötet,
außer
wenn
du
dich
anstrengst
J'veux
qu'on
fasse
bien,
j'veux
qu'on
s'taille
loin
Ich
will,
dass
wir
es
gut
machen,
ich
will,
dass
wir
weit
weg
verschwinden
Et
qu'on
traîne
Und
dass
wir
zusammen
bleiben
Même
si
le
vent
souffle
en
rafale
Auch
wenn
der
Wind
in
Böen
weht
Le
temps
idéal
c'est
quand
on
se
met
à
l'abri
Die
ideale
Zeit
ist,
wenn
wir
uns
in
Sicherheit
bringen
Pour
mater
les
étoiles
Um
die
Sterne
zu
betrachten
Je
ne
squatterai
plus
les
rues
de
ma
peine
Ich
werde
nicht
mehr
die
Straßen
meiner
Trauer
heimsuchen
Quand
j'suis
perdu,
j'veux
que
tu
me
ramènes
Wenn
ich
verloren
bin,
will
ich,
dass
du
mich
zurückbringst
J'veux
qu'on
aille
bien,
j'veux
qu'on
aille
loin
Ich
will,
dass
es
uns
gut
geht,
ich
will,
dass
wir
weit
kommen
Et
qu'on
traîne
Und
dass
wir
zusammen
bleiben
Je
ne
squatterai
plus
les
rues
de
ma
peine
Ich
werde
nicht
mehr
die
Straßen
meiner
Trauer
heimsuchen
L'amour
ça
tue
sauf
quand
tu
te
démènes
Liebe
tötet,
außer
wenn
du
dich
anstrengst
J'veux
qu'on
fasse
bien,
j'veux
qu'on
s'taille
loin
Ich
will,
dass
wir
es
gut
machen,
ich
will,
dass
wir
weit
weg
verschwinden
Et
qu'on
traîne
Und
dass
wir
zusammen
bleiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eddy Fernand Pradelles, Nazim Yahya Kemal Khaled, Laurent Amir Khlifa Haddad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.