Текст и перевод песни AMIR - Tout passe
Tout passe
Everything Passes
Et
qu'importe
le
bruit
de
nos
larmes
And
no
matter
the
sound
of
our
tears
Le
temps
couvrira
le
vacarme
Time
will
cover
the
uproar
Taira
notre
douleur
Silence
our
pain
Question
de
jour
ou
d'heure
A
matter
of
day
or
hour
Comme
un
sablier
sur
nos
âmes
Like
an
hourglass
on
our
souls
Oublier
nos
bleus
et
nos
blâmes
Forgetting
our
bruises
and
blames
Égrainer
les
bonheurs
Counting
the
joys
Qu'on
cache
à
l'intérieur
That
we
hide
inside
Tous
les
refrains
qu'on
respire
All
the
refrains
we
breathe
Les
anges
n'en
retiendront
que
l'air
The
angels
will
only
remember
the
tune
Cessons
de
chanter
le
pire
Let's
stop
singing
the
worst
Au
pire,
laissons
nous
faire
At
worst,
let
ourselves
be
On
dessine
des
aquarelles
sur
nos
cœurs
We
draw
watercolors
on
our
hearts
À
l'encre
de
cils
pour
en
conserver
les
couleurs
With
eyelash
ink
to
preserve
the
colors
On
dessine
les
battements
qu'on
a
sur
nos
cœurs
We
draw
the
beats
we
have
on
our
hearts
Quand
on
tambourine
dans
le
souffle
intime
de
nos
heures
When
we
drum
in
the
intimate
breath
of
our
hours
Tout
passe
Everything
passes
Tout
passe
Everything
passes
Tout
passe
Everything
passes
Qu'importe
le
temps
de
nos
rêves
No
matter
the
time
of
our
dreams
La
couleur
est
toujours
trop
brève
The
color
is
always
too
brief
On
a
la
main
qui
tremble
We
have
trembling
hands
Nos
tableaux
nous
ressemblent
Our
paintings
resemble
us
On
part,
on
dérive,
on
revient
We
leave,
we
drift,
we
return
Entre
la
rive
et
le
ravin
Between
the
shore
and
the
ravine
On
hésite,
on
oscille
We
hesitate,
we
sway
Nos
envies
se
faufilent
Our
desires
slip
through
Frêles
et
modestes
navires
Frail
and
modest
ships
Nos
vies
tanguent
et
parfois
s'égarent
Our
lives
sway
and
sometimes
get
lost
Si
tu
sens
que
tu
chavires
If
you
feel
like
you're
capsizing
Alors,
vire
à
l'espoir
Then
turn
to
hope
On
dessine
des
aquarelles
sur
nos
cœurs
We
draw
watercolors
on
our
hearts
À
l'encre
de
cils
pour
en
conserver
les
couleurs
With
eyelash
ink
to
preserve
the
colors
On
dessine
les
battements
qu'on
a
sur
nos
cœurs
We
draw
the
beats
we
have
on
our
hearts
Quand
on
tambourine
dans
le
souffle
intime
de
nos
heures
When
we
drum
in
the
intimate
breath
of
our
hours
Tout
passe
Everything
passes
Tout
passe
Everything
passes
Tout
passe
Everything
passes
Joli
prémisse,
jolie
promesse
Pretty
premise,
pretty
promise
Que
l'on
ne
tiendra
pas
That
we
will
not
keep
Le
temps
qui
passe
est
une
ivresse
Time
passing
is
a
drunkenness
Niant
plus
jamais
la
gueule
de
bois
Never
again
denying
the
hangover
Si
l'on
devient
aveugle
comme
l'amour
If
we
become
blind
like
love
J'apprendrai
à
lire
en
braille
I
will
learn
to
read
in
Braille
Sur
tout
corps,
chaque
mot,
chaque
jour,
On
every
body,
every
word,
every
day,
Tous
les
détours,
tous
les
détails,
t
All
the
detours,
all
the
details,
Ous
les
contours,
toutes
les
failles
All
the
contours,
all
the
flaws
On
dessine
des
aquarelles
sur
nos
cœurs
We
draw
watercolors
on
our
hearts
À
l'encre
de
cils
pour
en
conserver
les
couleurs
With
eyelash
ink
to
preserve
the
colors
On
dessine
les
battements
qu'on
a
sur
nos
cœurs
We
draw
the
beats
we
have
on
our
hearts
Quand
on
tambourine
dans
le
souffle
intime
de
nos
heures
When
we
drum
in
the
intimate
breath
of
our
hours
Tout
passe
Everything
passes
Sur
ton
corps
qui
divague
On
your
body
that
wanders
Tout
passe
(tous
les
détours,
tous
les
détails)
Everything
passes
(all
the
detours,
all
the
details)
Tout
passe
(passe
passe)
Everything
passes
(passes
passes)
(J'apprendrai
à
lire
en
braille)
(I
will
learn
to
read
in
Braille)
Tout
passe
Everything
passes
Sur
ton
corps
qui
s'inscrit
On
your
body
that
inscribes
itself
Tout
passe
Everything
passes
Tout
passe
Everything
passes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MAHMOUD TETE NIANG, NAZIM YAHYA KEMAL KHALED, LAURENT AMIR KHLIFA HADDAD
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.