Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tane Kie Kot
Wessen Jackett ist das
گذشته
تاریخت
پَ
جمع
کن
حاجی
تو
Deine
Geschichte
ist
abgelaufen,
also
pack
zusammen,
Alter.
فقط
اومدی
ریدی
به
رپ
دوزاری
Du
bist
nur
gekommen
und
hast
auf
den
Billig-Rap
geschissen.
وقتی،
همش
میخونی
از
آدمی
که
نیستی
Wenn
du
immer
von
jemandem
singst,
der
du
nicht
bist,
اینجوری
نمیتونی
توو
دلِ
مردُم
جا
شی
so
kannst
du
keinen
Platz
in
den
Herzen
der
Leute
finden.
حالا
برو
جلو
آینه
یه
نگاه
به
خودت
بنداز
Jetzt
geh
vor
den
Spiegel
und
schau
dich
an.
قایم
کردی
کلی
دروغو
تو
پشتِ
نگاهت
Du
hast
einen
Haufen
Lügen
hinter
deinem
Blick
versteckt.
همیشه
خیلی
دوس
دارم
بدونم
بازم
این
حرفا
رو
میزنی
Ich
möchte
immer
wirklich
wissen,
ob
du
diese
Worte
immer
noch
sagst,
وقتی
صاف
زل
میزنم
توو
عمقِ
چشات
wenn
ich
dir
direkt
in
die
Tiefe
deiner
Augen
starre.
مایه
میذاری
از
بقیه
همش
Du
lehnst
dich
immer
an
andere
an,
میکنی
توو
کارت
عقده
هاتو
تخلیه
فقط
lässt
in
deiner
Arbeit
nur
deine
Komplexe
raus.
اومدی
توو
این
بازی
ببیننت
همه
اما
Du
bist
in
dieses
Spiel
gekommen,
damit
dich
alle
sehen,
aber
تهش
دیدی
هیشکی
تشویقت
نکرد
am
Ende
hast
du
gesehen,
dass
dich
niemand
angefeuert
hat.
ما
نخواستیم
کمکی
و
خودمون
بودیم
همیشه
Wir
wollten
keine
Hilfe
und
waren
immer
wir
selbst.
بدونِ
حمایت
و
بی
ساپورت
میگااییم
Ohne
Unterstützung,
ohne
Support,
ficken
wir
alles.
میایم
و
میریزیم
روی
سرِ
بدخواها
Wir
kommen
und
schütten
es
über
die
Neider
aus.
بی
مقدمه،
نمیدیم
زیاد
توضیح
دآش
Ohne
Vorrede,
wir
erklären
nicht
viel,
Brudi.
همش
میگه
بده
برن
شعرا
رو
ضرب
Du
sagst
immer,
lass
die
Reime
knallen.
بگو
همیشه
ماها
بوده
رو
دلامون
زخم
Sag,
wir
hatten
immer
Wunden
in
unseren
Herzen.
قبلنا
یه
کمکی
تووی
بازی
بودین
شما
Früher
wart
ihr
mal
ein
bisschen
was
im
Spiel,
اما
خیلی
وقته
نمیاد
حتی
صداتون
هم
aber
seit
langer
Zeit
hört
man
nicht
mal
mehr
eure
Stimme.
خیلی
خوب
بازی
میکنین
نقشِ
آدم
خوبا
رو
Ihr
spielt
die
Rolle
der
Guten
sehr
gut.
همه
دیگه
میدونن
شما
فقط
ادا
و
حرفین
Jeder
weiß
inzwischen,
ihr
seid
nur
Fassade
und
Gerede.
مهم
نی
همیشه
بوده
مانع
جلو
پامون
Egal,
es
gab
immer
Hindernisse
auf
unserem
Weg.
هیچوقت
خسته
نشدیم
از
تلاش
و
تمرین
Wir
wurden
nie
müde
von
Anstrengung
und
Übung.
نبودم
مثلِ
اینا
پانتومیم
بلد
Ich
war
nicht
wie
die,
konnte
keine
Pantomime.
زیرِ
نقابِ
عقاب
همتون
لاشخورید
فقط
Unter
der
Adlermaske
seid
ihr
alle
nur
Aasgeier.
یالا
تکون
بدین
لشتونو
بسه
دیگه
صوت
Los,
bewegt
eure
Kadaver,
genug
des
Schwachsinns.
بیاین
تووی
گود
نشون
بدم
تنِ
کیه
کت
Kommt
in
die
Arena,
ich
zeig
euch,
wessen
Jackett
das
ist.
نبودم
مثلِ
اینا
پانتومیم
بلد
Ich
war
nicht
wie
die,
konnte
keine
Pantomime.
زیرِ
نقابِ
عقاب
همتون
لاشخورید
فقط
Unter
der
Adlermaske
seid
ihr
alle
nur
Aasgeier.
یالا
تکون
بدین
لشتونو
بسه
دیگه
صوت
Los,
bewegt
eure
Kadaver,
genug
des
Schwachsinns.
بیاین
تووی
گود
نشون
بدم
تنِ
کیه
کت
Kommt
in
die
Arena,
ich
zeig
euch,
wessen
Jackett
das
ist.
حالا
مونده
تا
برسی
و
شاخ
شی
تو
جوجه
Es
dauert
noch,
bis
du
ankommst
und
den
Boss
spielst,
du
Küken.
لفظ
میای
حق
آب
و
گل
هم
داشتی
توو
کوچه
Du
machst
auf
dicke
Hose,
hattest
wohl
Gewohnheitsrecht
in
der
Gasse.
تو
رو
میشناسن
به
اسم
بچه
خوشگل
محل
Man
kennt
dich
als
den
Schönling
vom
Viertel.
توو
آینه
به
خودت
میگی
خوش
استایل
خفن
Im
Spiegel
sagst
du
dir:
"Cooler
Style,
krass
drauf".
جو
گرفتت
شدی
رپی
به
کل
Du
hast
dich
mitreißen
lassen,
bist
total
rappig
geworden.
تو
که
کلا
توو
زندگیت
دو
بار
رفتی
رکورد
Du,
der
du
in
deinem
ganzen
Leben
zweimal
im
Studio
warst.
تو
به
میکروفون
نمیخوره
رنگ
صدات
Deine
Stimmfarbe
passt
nicht
zum
Mikrofon.
حاجی
کار
خیلی
بهتره
بیاد
بچه
به
جات
Alter,
es
ist
viel
besser,
wenn
ein
Kind
statt
dir
kommt.
برو
کف
بزن
خودت
بخون
آوازه
حمومی
Geh,
klatsch
für
dich
selbst,
sing
deine
Badezimmer-Lieder.
چند
ساله
میخوای
برسی
و
آواره
همونی
Wie
viele
Jahre
willst
du
schon
ankommen
und
bist
immer
noch
derselbe
Gestrandete?
این
رو
همه
میدونن
که
داشی
هول
پولی
Das
weiß
jeder,
Brudi,
du
bist
geil
auf
Geld.
تو
رو
با
یه
چک
تاریخِ
روز
میخرم
پولی
Dich
kaufe
ich
mit
einem
tagesdatierten
Scheck
für
Geld.
اگه
احترام
گذاشتم
چون
بار
اومدیم
درست
Wenn
ich
Respekt
gezeigt
habe,
dann
weil
wir
anständig
erzogen
wurden.
این
شاخ
پنداری
هات
هم
مال
توهمه
رو
قرص
Dieses
Denken,
du
wärst
krass,
ist
nur
dein
Pillen-Wahn.
من
مشت
میشم
میام
میرم
صاف
توو
چشمت
Ich
werde
zur
Faust,
komme
und
gehe
dir
direkt
ins
Auge.
تکون
میدم
یه
دریا
آب
توو
دلت
Ich
bringe
ein
Meer
von
Wasser
in
deinem
Herzen
zum
Beben.
حالا
سفت
پا
رو
کوبیدیم
میریم
تا
ته
مسیرو
Jetzt
haben
wir
fest
aufgestampft,
wir
gehen
den
Weg
bis
zum
Ende.
برمیدارم
بخواد
سد
شه
راحت
هر
کی
رو
Ich
räume
jeden
locker
aus
dem
Weg,
der
sich
als
Damm
aufbauen
will.
دهن
وا
میکنی
میاد
بوی
گند
مغزت
Du
machst
den
Mund
auf
und
der
Gestank
deines
Hirns
kommt
raus.
میگی
سختی
کشیدی
و
بوده
حقت
Du
sagst,
du
hast
Härte
erlebt
und
es
sei
dein
Recht
gewesen.
ما
هم
هیچی
نمیگیم
بزار
حال
کنه
بالاست
Wir
sagen
nichts,
lass
ihn
sich
freuen
da
oben.
جوجه
جوگیر
شده
توو
بالکن
باباش
Das
Küken
ist
auf
Papas
Balkon
übermütig
geworden.
میگه
صاحب
سبکه
و
میره
همه
جا
خرش
Er
sagt,
er
hat
den
Stil
gepachtet
und
sein
Esel
kommt
überall
durch.
ولی
ما
دیدیم
تیپا
میزنن
در
باسنش
Aber
wir
haben
gesehen,
wie
man
ihn
rausgekickt
hat.
نبودم
مثلِ
اینا
پانتومیم
بلد
Ich
war
nicht
wie
die,
konnte
keine
Pantomime.
زیرِ
نقابِ
عقاب
همتون
لاشخورید
فقط
Unter
der
Adlermaske
seid
ihr
alle
nur
Aasgeier.
یالا
تکون
بدین
لشتونو
بسه
دیگه
صوت
Los,
bewegt
eure
Kadaver,
genug
des
Schwachsinns.
بیاین
تووی
گود
نشون
بدم
تنِ
کیه
کت
Kommt
in
die
Arena,
ich
zeig
euch,
wessen
Jackett
das
ist.
نبودم
مثلِ
اینا
پانتومیم
بلد
Ich
war
nicht
wie
die,
konnte
keine
Pantomime.
زیرِ
نقابِ
عقاب
همتون
لاشخورید
فقط
Unter
der
Adlermaske
seid
ihr
alle
nur
Aasgeier.
یالا
تکون
بدین
لشتونو
بسه
دیگه
صوت
Los,
bewegt
eure
Kadaver,
genug
des
Schwachsinns.
بیاین
تووی
گود
نشون
بدم
تنِ
کیه
کت
Kommt
in
die
Arena,
ich
zeig
euch,
wessen
Jackett
das
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amir Khalvat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.