Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
این
روزا
تو
کوچه
هام
الکی
پره
Heutzutage
sind
meine
Straßen
grundlos
voll
پره
شیرینی،
شیرینی
مگسه
دورش
Voll
Süßigkeiten,
um
die
Fliegen
schwirren
افتادم
وسط
این
جامعه
تا
زدم
چشم
Ich
fiel
mitten
in
diese
Gesellschaft,
sobald
ich
die
Augen
öffnete
فهمیدم
باید
همیشه
بجنگم
نفس
کش
Ich
verstand,
dass
ich
immer
kämpfen
muss,
atme
weiter
حتی
ازم
برید
مادرم،کشورم
واسه
هنرم
Sogar
meine
Mutter
wandte
sich
ab,
mein
Land
wegen
meiner
Kunst
گفت
کافرم
Nannte
mich
einen
Ungläubigen
تنها
وایستادم
و
این
شد
باورم
Ich
stand
allein
und
das
wurde
meine
Überzeugung
بهترین
بازیکنم
و
خداس
داورم
Ich
bin
der
beste
Spieler
und
Gott
ist
mein
Schiedsrichter
تا
آخرم
من
هر
کاری
میکنم
بهم
میاد
Bis
zum
Ende,
alles
was
ich
tue,
steht
mir
gut
تو
از
چیزی
حرف
میزنی
که
دلت
میخواد
Du
redest
von
Dingen,
die
du
dir
wünschst
میگی
رپو
می
کنم
چون
دارم
بهش
نیاز
Sagst,
du
rappst,
weil
du
es
brauchst
برو
گوشه
سریع
میکروفون
و
بدش
بیاد
Geh
schnell
in
die
Ecke
und
gib
das
Mikrofon
her
شده
باز
باز
زبون
که
بگی
چی
پسر؟
Hast
wieder
das
Maul
aufgerissen,
um
was
zu
sagen,
Junge?
بعده
این
همه
سال
اومدی
برینی
به
رپ
Nach
all
den
Jahren
kommst
du,
um
auf
Rap
zu
scheißen?
یادگاره
ما
شده
ته
پاسگاه
جا
ما
Unsere
Erinnerung
ist
das
Ende
der
Polizeiwache,
unser
Platz
تو
با
جنده
ها
جلوت
رو
هم
چارتا
چارتا
Du
mit
den
Nutten
vor
dir,
vier
auf
vier
من
با
هیچ
احدی
شوخی
ندارم
Ich
mache
mit
niemandem
Scherze
توم
درنیار
ادا
مثله
طوطی
برا
من
Spiel
mir
nichts
vor
wie
ein
Papagei
اینا
تهش
لش
جلوماهان
و
طفل
ننشون
Die
sind
am
Ende
nur
Abschaum
vor
uns
und
Muttersöhnchen
منم
قلمم
و
تکون
دادم
ضد
همشون
Und
ich
schwang
meine
Feder
gegen
sie
alle
خودتم
میدونی
بد
تو
جوی
Du
weißt
selbst,
du
bist
voll
im
Rausch
من
تو
خیابون
یاد
گرفتم
جنگ
و
درگیری
Ich
habe
Kampf
und
Konflikt
auf
der
Straße
gelernt
بی
ترس
و
تردید
این
یه
فصل
جدیده
از
یه
بحث
قبلی
Ohne
Angst
und
Zögern,
das
ist
ein
neues
Kapitel
einer
alten
Debatte
ما
تو
خاورمیانه
ایم،
تو
قلب
تحریم
Wir
sind
im
Nahen
Osten,
im
Herzen
der
Sanktionen
مهم
نیس
دیشب
با
چندتا
هرزه
گشتی
Es
ist
egal,
mit
wie
vielen
Schlampen
du
gestern
Nacht
unterwegs
warst
اینجا
کسشرای
تو
رو
به
چپشم
نیس
کسی
Hier
kümmert
sich
niemand
um
deinen
Scheißdreck
تو
پی
جنده
ها،
با
بوی
اسکناس
Du
jagst
Nutten
nach,
mit
dem
Geruch
von
Geldscheinen
خوب
اشتغال
به
رپت
اشتباس
Deine
Beschäftigung
mit
Rap
ist
ein
Fehler
اون
روی
سکه
باز
به
سمت
برده
منو
تیممه
Die
andere
Seite
der
Medaille
zeigt
wieder
Sieg
für
mich
und
mein
Team
تو
پره
پارادوکسه
هنوز
تو
نوشته
هات
Deine
Texte
sind
immer
noch
voller
Paradoxa
میبینی
بوده
استناد
که
بعد
چهار
سال
میکوبه
باز
تو
ووفرت
صدام
Du
siehst
den
Beweis,
dass
meine
Stimme
nach
vier
Jahren
wieder
in
deinen
Woofern
dröhnt
زدم
تو
تونلت
فلاش
Ich
habe
in
deinen
Tunnel
geblitzt
میام
از
اتوبان
مرکز
میره
تونلت
بگا
Ich
komme
von
der
Zentralautobahn,
dein
Tunnel
geht
drauf
یه
چیز
نو
بگو
که
تکراریه
سوژه
سال
Sag
was
Neues,
das
Thema
des
Jahres
ist
ausgelutscht
تو
الان
وقته
رفتنه
تو
و
تونلت
راست
Jetzt
ist
es
Zeit
für
dich
und
deinen
Tunnel
zu
verschwinden
اما
بوده
ادعا
و
فنت
بوده
حزب
باد
Aber
da
war
Angeberei
und
deine
Masche
war
opportunistisch
که
الان
تو
حس
ماس
و
بازی
تو
طلسم
ماس
Die
jetzt
in
unserem
Vibe
ist
und
das
Spiel
unter
unserem
Bann
steht
فکر
نکن
بوده
اتفاق
دشمنیمون
مونده
بین
ما
و
نی
با
تو
موده
اتحاد
Denk
nicht,
es
war
Zufall,
unsere
Feindschaft
bleibt
bestehen
und
es
gibt
keine
Einigkeit
mit
dir
بحث
پول
و
پیک
و
فکر
و
ول
کن
و
کش
نیس
Vergiss
die
Debatte
um
Geld,
Drinks,
Gedanken
und
Gras
دور
ما
ولی
ردیفه
با
یه
اشاره
هرچی
و
بخوام
Um
uns
herum
ist
aber
alles
klar,
mit
einem
Wink
bekomme
ich
alles,
was
ich
will
(مرکز
رکورد)
(Markaz
Record)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amir Khalvat, Mohammad Afzal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.