Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
هم
برو
مگه
نمیبینی
جا
نی؟
Geh
du
auch,
siehst
du
nicht,
dass
kein
Platz
ist?
تو
هم
برو
مگه
نمیبینی
نمیگیری
جایی
Geh
du
auch,
siehst
du
nicht,
dass
du
keinen
Platz
findest?
میخوام
این
ضرباهنگ
بیهوده
نکوبه
Ich
will,
dass
dieser
sinnlose
Rhythmus
nicht
schlägt.
بگو
من
هستم
مهم
نی
کی
بوده
نبوده
Sag,
ich
bin
da,
egal
wer
da
war
oder
nicht.
بشم
فدایِ
غم
چشای
خوشگلِ
تو
Lass
mich
Opfer
sein
für
den
Kummer
deiner
schönen
Augen.
نگو
مشکلت
بوده
نکن
خوش
دلتو
Sag
nicht,
es
war
dein
Problem,
mach
dir
nichts
vor.
آخه
دولت
مرد
میگه
دستم
بازه
Denn
der
Staatsmann
sagt,
er
hat
freie
Hand.
ولی
تو
رو
میکنه
بالا
پایین
دست
اندازه
Aber
er
mustert
dich
von
oben
bis
unten.
جا
نی
بمال
بماله
تو
هم
خودت
بمال
Kein
Platz,
es
ist
ein
Geschleime,
schleim
dich
selbst
ein.
بشو
قهرمان
و
بده
به
خودت
مدال
Werde
zum
Helden
und
gib
dir
selbst
eine
Medaille.
بشو
دست
به
کار
و
به
خودت
ببال
Leg
los
und
sei
stolz
auf
dich.
میخوای
حقیقتو
بشنوی
یا
که
سلیقت
Willst
du
die
Wahrheit
hören
oder
das,
was
dir
passt?
میگی
داره
در
میاره
زندگی
پدرت
Du
sagst,
das
Leben
macht
dich
fertig.
بگو
تو
باشی
میزنه
فکرِ
چی
به
سرت
Sag,
wenn
du
es
wärst,
was
würde
dir
durch
den
Kopf
gehen?
شهر
نمیدونه
علت
و
قیمتِ
کارِت
Die
Stadt
kennt
nicht
den
Grund
und
den
Preis
deiner
Arbeit.
میگی
تو
هم
میری
یه
روز
اگه
غیرت
بذاره
Du
sagst,
du
gehst
auch
eines
Tages,
wenn
deine
Ehre
es
zulässt.
بابا
تو
که
درد
همراهته
هر
جا
میری
Alter,
der
Schmerz
begleitet
dich,
wohin
du
auch
gehst.
داری
تخته
گاز
میرونی
توو
سر
پایینی
Du
fährst
mit
Vollgas
bergab.
جای
نی
برو
تو
هم
برو
خوبا
رفتنین
Kein
Platz,
geh,
geh
du
auch,
die
Guten
sind
zum
Gehen
bestimmt.
جا
نی
برو
واسه
ناجی
توو
این
شهر
جایی
نی
Kein
Platz,
geh,
für
einen
Retter
gibt
es
keinen
Platz
in
dieser
Stadt.
بابا
تو
که
پیشت
سرِ
سرو
پایینه
Alter,
vor
dir
neigt
selbst
die
Zypresse
ihr
Haupt.
انقد
بیداری
کشیدی
پیشت
شب
خوابیده
Du
hast
so
viel
Wachheit
ertragen,
die
Nacht
schläft
neben
dir.
جا
نی
برو
تو
هم
برو
خوبا
رفتنین
Kein
Platz,
geh,
geh
du
auch,
die
Guten
sind
zum
Gehen
bestimmt.
اینجا
هر
چی
خوبه
جاش
توو
نقاشیه
Hier
gehört
alles
Gute
in
ein
Gemälde.
وسطِ
این
سگ
دونی
Mitten
in
diesem
Drecksloch.
راهایی
که
نداره
با
سایزِ
پات
همخونی
Wege,
die
nicht
zu
deiner
Schuhgröße
passen.
پاهات
باهات
راه
نمیاد
مینالن
از
کم
جونی
Deine
Füße
gehen
nicht
mit
dir
mit,
sie
klagen
über
Schwäche.
وسطِ
این
سگدونی
، هنوز
سرگردونی
Mitten
in
diesem
Drecksloch,
immer
noch
verloren.
میشی
زندانی
، تهش
میشی
کمپین
Du
wirst
zum
Gefangenen,
am
Ende
wirst
du
zur
Kampagne.
میشی
خاطره
تا
روزی
که
میری
از
بین
Du
wirst
zur
Erinnerung,
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
du
vergehst.
میشه
معضل
جامعه
سوژه
خنده
Wirst
zum
Problem
der
Gesellschaft,
zum
Gespött.
میپیچه
نمه
نمه
توویِ
خونه
ها
بوی
گندش
Langsam,
langsam
breitet
sich
sein
Gestank
in
den
Häusern
aus.
حاجی
معنیِ
آزادی
توو
قفسه
Alter,
die
Bedeutung
von
Freiheit
liegt
im
Käfig.
از
روزی
که
سکوتو
راه
دادی
توو
نفست
Seit
dem
Tag,
an
dem
du
die
Stille
in
deinen
Atem
gelassen
hast.
بگو
تو
کدومی
خسته
و
خم
و
خماری
Sag,
welcher
bist
du:
müde,
gebeugt
und
benebelt?
یا
با
یه
جونِ
لقِ
اجتماع
توو
صفِ
دلاری؟
Oder
mit
einem
wackeligen
Leben
in
der
Gesellschaft
in
der
Dollar-Schlange?
خوب
باشی
باشه
بالا
پرچمت
Wenn
es
dir
gut
geht,
soll
deine
Flagge
hoch
wehen.
داره
دیگه
جونم
میاد
بالا
از
غمت
Ich
bin
am
Ende
wegen
deines
Kummers.
خدا
نکنه
نکنه
نگاه
به
تو
آنی
Gott
bewahre,
dass
er
auch
nur
einen
Moment
nicht
auf
dich
blickt.
که
هم
ایرانی
و
هم
دل
و
جانی
Denn
du
bist
sowohl
Iranerin
als
auch
Herz
und
Seele
(Jani).
بابا
تو
که
درد
همراهته
هر
جا
میری
Alter,
der
Schmerz
begleitet
dich,
wohin
du
auch
gehst.
داری
تخته
گاز
میرونی
توو
سر
پایینی
Du
fährst
mit
Vollgas
bergab.
جای
نی
برو
تو
هم
برو
خوبا
رفتنین
Kein
Platz,
geh,
geh
du
auch,
die
Guten
sind
zum
Gehen
bestimmt.
جا
نی
برو
واسه
ناجی
توو
این
شهر
جایی
نی
Kein
Platz,
geh,
für
einen
Retter
gibt
es
keinen
Platz
in
dieser
Stadt.
بابا
تو
که
پیشت
سرِ
سرو
پایینه
Alter,
vor
dir
neigt
selbst
die
Zypresse
ihr
Haupt.
انقد
بیداری
کشیدی
پیشت
شب
خوابیده
Du
hast
so
viel
Wachheit
ertragen,
die
Nacht
schläft
neben
dir.
جا
نی
برو
تو
هم
برو
خوبا
رفتنین
Kein
Platz,
geh,
geh
du
auch,
die
Guten
sind
zum
Gehen
bestimmt.
اینجا
هر
چی
خوبه
جاش
توو
نقاشیه
Hier
gehört
alles
Gute
in
ein
Gemälde.
هم
ایرانی
و
هم
دل
و
جانی
Sowohl
Iranerin
als
auch
Herz
und
Seele
(Jani).
میگی
تو
هم
میری
یه
روز
اگه
غیرت
بذاره
Du
sagst,
du
gehst
auch
eines
Tages,
wenn
deine
Ehre
es
zulässt.
هی
جانی
هی
جا
نی
هی
جانی
Hey
Jani,
hey
kein
Platz,
hey
Jani.
هی
جانی
هی
جا
نی
هی
جانی
Hey
Jani,
hey
kein
Platz,
hey
Jani.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Jani
дата релиза
18-01-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.