Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
نمیدونم
باید
شروع
کنم
از
کجا
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll
از
روزی
که
تو
رو
هدیه
میگرفتم
از
خدا
Von
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
als
Geschenk
von
Gott
erhielt
از
روزی
که
میبوسیدم
عطر
تو
رو
Von
dem
Tag,
an
dem
ich
deinen
Duft
küsste
یا
روزی
که
دنیا
جا
گرفت
تو
هر
دو
تا
دستای
تو
Oder
dem
Tag,
als
die
Welt
in
deinen
beiden
Händen
Platz
fand
نبینم
بریزه
اشکای
تو
Lass
mich
deine
Tränen
nicht
fließen
sehen
تو
که
دلیل
شبای
بیداری
منی
Du,
der
Grund
für
meine
wachen
Nächte
درمون
و
دوای
درد
بیماری
منی
آ
Heilung
und
Medizin
für
meine
Krankheit,
ah
اینو
میدونی
تو
که
بری
میره
نفسم
Das
weißt
du,
wenn
du
gehst,
geht
mir
der
Atem
aus
یه
پرنده
ی
بی
قرارم
گیر
قفسم
Ich
bin
ein
ruheloser
Vogel,
gefangen
in
meinem
Käfig
اینو
میدونی
تو
که
باشی
خوبه،
خوبه
حالم
Das
weißt
du,
wenn
du
da
bist,
geht
es
mir
gut,
gut
تو
باشی
پشتم
نیست
مهم
که
رو
به
رومن
آدما
Wenn
du
hinter
mir
stehst,
ist
es
egal,
welche
Leute
vor
mir
stehen
تو
که
باشی
دیگه
کجا
کمبوده
Wenn
du
da
bist,
was
fehlt
dann
noch?
وقتی
باشی
اینجا
حتی
حال
خدا
هم
خوبه
Wenn
du
hier
bist,
ist
sogar
Gottes
Laune
gut
مثل
حس
ما
تو
هیچ
کتاب
و
قصه
نبود
Ein
Gefühl
wie
unseres
gab
es
in
keinem
Buch,
keiner
Geschichte
بگو
بترکه
چشم
حسود
Sag,
sollen
die
Augen
der
Neider
doch
platzen
رویامی
تو
همه
دنیامی
Du
bist
mein
Traum,
meine
ganze
Welt
واسه
تو
میره
دلم
پیش
تو
گیره
دلم
Mein
Herz
schlägt
für
dich,
mein
Herz
hängt
an
dir
با
تو
زنده
لای
ثانیه
ها
میمونم
Mit
dir
bleibe
ich
lebendig
zwischen
den
Sekunden
ما
مال
همیم
اینو
همه
آدما
هم
میدونن
Wir
gehören
zusammen,
das
wissen
auch
alle
Menschen
که
رویامی
تو
همه
دنیامی
Dass
du
mein
Traum
bist,
meine
ganze
Welt
واسه
تو
میره
دلم
پیش
تو
گیره
دلم
Mein
Herz
schlägt
für
dich,
mein
Herz
hängt
an
dir
با
تو
زنده
لای
ثانیه
ها
میمونم
Mit
dir
bleibe
ich
lebendig
zwischen
den
Sekunden
ما
مال
همیم
اینو
همه
آدما
هم
میدونن
Wir
gehören
zusammen,
das
wissen
auch
alle
Menschen
دست
های
گرمتو
رد
کردم
Ich
habe
deine
warmen
Hände
zurückgewiesen
لج
کردم
با
خودم
و
تو
بد
کردم
War
stur
mit
mir
selbst
und
habe
dir
Unrecht
getan
هر
بار
اومدی
طرفم
راه
تو
سد
کردم
Jedes
Mal,
wenn
du
auf
mich
zukamst,
habe
ich
dir
den
Weg
versperrt
اما
تو
درو
باز
گذاشتی
برگردم
Aber
du
hast
die
Tür
offen
gelassen,
damit
ich
zurückkehren
kann
سر
کردم
هر
شبو
خمار
تو
Ich
habe
jede
Nacht
sehnsüchtig
nach
dir
verbracht
بگو
چی
شد
که
یهو
شدم
دچار
تو
Sag,
wie
kam
es,
dass
ich
dir
plötzlich
verfallen
bin?
بگو
سر
راه
م
کی
میرسی
دوباره
تو
Sag,
wann
kreuzt
du
wieder
meinen
Weg?
بگو
میرسم
بلاخره
کجا
به
تو
ها
Sag,
wo
erreiche
ich
dich
endlich,
hm?
شبا
تو
این
خونه
عطرت
میپیچه
Nachts
erfüllt
dein
Duft
dieses
Haus
دلم
سراغ
تو
رو
از
عکست
میگیره
Mein
Herz
fragt
dein
Foto
nach
dir
میگیره
بهونتو
نگاتو
میخواد
Es
sehnt
sich
nach
dir,
will
deinen
Blick
میخواد
بگیره
دستاتو
که
با
تو
بیاد
Es
will
deine
Hände
halten,
um
mit
dir
zu
kommen
کاش
داشت
ثانیه
ها
عقب
گرد
Hätten
die
Sekunden
doch
einen
Rückwärtsgang
کاش
دستات
بیشتر
از
این
نشن
سرد
Würden
deine
Hände
doch
nicht
noch
kälter
werden
نمیدونم
باید
شروع
کنم
از
کجا
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll
من
میدونم
فقط
دوباره
تو
رو
میخوام
از
خدا
Ich
weiß
nur,
ich
will
dich
wieder
von
Gott
رویامی
تو
همه
دنیامی
Du
bist
mein
Traum,
meine
ganze
Welt
واسه
تو
میره
دلم
پیش
تو
گیره
دلم
Mein
Herz
schlägt
für
dich,
mein
Herz
hängt
an
dir
با
تو
زنده
لای
ثانیه
ها
میمونم
Mit
dir
bleibe
ich
lebendig
zwischen
den
Sekunden
ما
مال
همیم
اینو
همه
آدما
هم
میدونن
Wir
gehören
zusammen,
das
wissen
auch
alle
Menschen
که
رویامی
تو
همه
دنیامی
Dass
du
mein
Traum
bist,
meine
ganze
Welt
واسه
تو
میره
دلم
پیش
تو
گیره
دلم
Mein
Herz
schlägt
für
dich,
mein
Herz
hängt
an
dir
با
تو
زنده
لای
ثانیه
ها
میمونم
Mit
dir
bleibe
ich
lebendig
zwischen
den
Sekunden
ما
مال
همیم
اینو
همه
آدما
هم
میدونن
Wir
gehören
zusammen,
das
wissen
auch
alle
Menschen
(کاش
داشت
ثانیه
ها
عقب
گرد)
(Hätten
die
Sekunden
doch
einen
Rückwärtsgang)
(کاش
دستات
بیشتر
از
این
نشن
سرد)
(Würden
deine
Hände
doch
nicht
noch
kälter
werden)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Roya
дата релиза
18-07-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.