Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
این
دفعه
میخوام
از
همیشه
تند
تر
برم
Diesmal
will
ich
schneller
sein
als
je
zuvor
کمربند
و
محکم
ببند
Schnall
dich
fest
an
تبدیل
کردن
چشمنو
به
قیر
نمیدونی
جلو
دهنو
بگیر
Sie
haben
meine
Augen
in
Teer
verwandelt,
du
weißt
nicht,
halt
den
Mund
تو
کوچه
ها
عشق
نبود
آژیر
بود
و
پلیس
بود
و
In
den
Gassen
gab
es
keine
Liebe,
es
gab
Sirenen
und
Polizei
und
مشت
ول
لگد
چشم
کبود
و
النگو
Faustschläge,
Tritte,
blaues
Auge
und
Armreifen
طعمه
ی
این
جماعت
شدی
بزغاله
بگو
پلنگ
کو
Du
wurdest
zur
Beute
dieser
Meute,
Zicklein,
sag,
wo
der
Panther
ist
حقیقت
کو
دوست
داری
عقب
الکی
بمونن
Wo
ist
die
Wahrheit?
Du
willst,
dass
sie
unnötig
zurückbleiben
دوست
داری
رپم
عربی
بخونم
Du
willst,
dass
ich
meinen
Rap
auf
Arabisch
singe?
بمونه
حرف
تو
دل
بمونم
عین
خر
تو
گل
Sollen
die
Worte
im
Herzen
bleiben,
soll
ich
wie
ein
Esel
im
Schlamm
stecken
bleiben?
یاد
دادی
بهم
عقب
گرد
یادگرفتم
نشم
سرد
Du
hast
mir
den
Rückzug
beigebracht,
ich
habe
gelernt,
nicht
kalt
zu
werden
رفیقا
زدن
خنجر
اَ
پشت
لحظه
هامو
عقربه
کشت
Freunde
stachen
den
Dolch
von
hinten,
die
Zeiger
töteten
meine
Momente
خراب
کردی
ارشاد
دیدی
و
بستی
چشمات
Du
hast
die
Moralpolizei
ruiniert,
du
hast
es
gesehen
und
deine
Augen
verschlossen
اجتماعو
گوه
گرفت
حالا
بمون
تا
برسه
امداد
Die
Gesellschaft
ist
am
Arsch,
jetzt
warte,
bis
die
Hilfe
kommt
جوش
میاری
فنت
خرابه
سنگین
باش
هوا
ورت
نداره
Du
kochst
über,
deine
Sicherung
ist
durchgebrannt,
bleib
cool,
heb
nicht
ab
تا
حالا
کوبیدی
مُشت
به
دیوار
با
عقده
زدی
پُک
به
سیگار
Hast
du
jemals
mit
der
Faust
gegen
die
Wand
geschlagen,
voller
Groll
an
der
Zigarette
gezogen?
تو
چراغمون
غول
نبود
جیبامون
پر
پول
نبود
In
unserer
Lampe
war
kein
Geist,
unsere
Taschen
waren
nicht
voller
Geld
راه
رفتیم
لب
تیغ
همیشه
وضعیت
هیچوقت
کول
نبود
Wir
sind
immer
am
Rande
des
Abgrunds
gelaufen,
die
Situation
war
nie
cool
زیر
خود
یا
زیرزمین
تا
همیشه
میمونیم
Unter
uns
selbst
oder
im
Untergrund,
wir
bleiben
für
immer
ماها
گل
همیشه
بهاریم
حتی
فکرنکن
تو
خزونیم
Wir
sind
ewig
blühende
Blumen,
denk
nicht
mal,
wir
seien
im
Herbst
حتی
فکرنکن
تو
خزونیم
Denk
nicht
mal,
wir
seien
im
Herbst
(ماها
گل
همیشه
بهاریم
حتی
فکرنکن
تو
خزونیم،
خزونیم)
(Wir
sind
ewig
blühende
Blumen,
denk
nicht
mal,
wir
seien
im
Herbst,
Herbst)
(فکرنکن
تو
خزونیم،
خزونیم)
(Denk
nicht
mal,
wir
seien
im
Herbst,
Herbst)
سلامتی
اون
پدری
که
ساقی
نبود
اما
هر
روز
عرق
ریخت
و
ما
خوردیم
Ein
Hoch
auf
den
Vater,
der
kein
Saqi
war,
aber
jeden
Tag
Schweiß
vergoss,
und
wir
tranken
هی
پیر
تر
شد
و
ما
مردیم
Er
wurde
immer
älter,
und
wir
starben
ما
نمک
که
میخوریم
نمیشکنیم
نمکدون
Wenn
wir
Salz
essen,
zerbrechen
wir
nicht
den
Salzstreuer
این
صدا
از
کف
تهرانه
که
میشنوید
هم
اکنون
Diese
Stimme
kommt
vom
Grund
Teherans,
die
ihr
jetzt
hört
ماییمو
سکوت
کوچه
ها
Wir
und
die
Stille
der
Gassen
ماییمو
سوز
زوزه
ها
Wir
und
das
Heulen
des
Windes
ماییمو
خاکو
پوزه
ها
Wir
und
der
Staub
und
die
Schnauzen
دست
به
یقه
با
سوژه
ها
Handgemenge
mit
den
Themen
ماییمو
شما
و
حرف
حق
Wir
und
ihr
und
das
wahre
Wort
میگیمو
حالا
تو
فحش
بده
Wir
sagen
es,
und
du
kannst
jetzt
fluchen
هی
کله
خریمو
کله
شق
Hey,
wir
sind
stur
und
dickköpfig
سنگین
تر
از
مشت
کلی
Schwerer
als
ein
Faustschlag
ماییمو
قلم
و
هنجره
Wir
und
der
Stift
und
die
Kehle
دریچه
و
نور
پنجره
Die
Luke
und
das
Licht
des
Fensters
رفیقو
زخم
خنجرش
Der
Freund
und
die
Wunde
seines
Dolches
داش
امیرو
دل
پنچرش
Bruder
Amir
und
sein
plattes
Herz
ماییمو
دست
و
پنجه
گرم
Wir
und
die
warme
Hand
und
die
Finger
چشم
کور
و
دند
نرم
Blinde
Augen
und
weiche
Zähne
نگاه
مامانو
بچه
شرم
Der
Blick
der
Mutter
und
die
Scham
des
Kindes
نسخ
یه
جف
دست
گرم
Sehnsüchtig
nach
einem
Paar
warmer
Hände
ماییمو
دزد
و
اختلاس
Wir
und
der
Dieb
und
die
Veruntreuung
دست
بسته
چشم
باز
Gefesselte
Hände,
offene
Augen
چشمو
عشق
اسکلاس
Die
Augen
und
die
Liebe
zu
Klassen
ناز
و
عشوه
اسکناس
Der
Charme
und
die
Koketterie
des
Geldscheins
ماییمو
زخمو
بتونه
Wir
und
die
Wunde
und
der
Kitt
ماییمو
تبر
و
جوونه
Wir
und
die
Axt
und
der
Spross
حرف
زور
از
زمونه
Zwangsworte
von
der
Zeit
از
ما
عذر
و
بهونه
Von
uns
Ausreden
und
Vorwände
پریدم
از
خواب
زمستونی
Ich
bin
aus
dem
Winterschlaf
erwacht
گازو
تا
ته
بچسبونین
Drückt
das
Gaspedal
durch
bis
zum
Anschlag
سریع
بپیچین
تو
لونتون
Verzieht
euch
schnell
in
eure
Höhlen
اسلحتون
قلمه
ولی
جز
دروغ
نی
تو
لوله
تون
Eure
Waffe
ist
die
Feder,
aber
in
eurem
Lauf
steckt
nur
Lüge
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amir Khalvat, Moer
Альбом
Tond
дата релиза
23-08-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.