Amir Tataloo - Man 2 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Amir Tataloo - Man 2




Man 2
Me 2
یک، یک، دو، دو
One, one, two, two
میخوام شعر بنویسم، تو بگیر بخواب! من مالِ خواب نیستم
I wanna write a poem, you go to sleep! I'm not made for sleep
هِه! شب بخیر!!
Heh! Good night!!
شماره یک بیداره!! بیدارترین
Number one is awake!! The most awake
حواسِتون به من٢ هست؟
Are you aware of Me 2?
من، یه شهرِ سوت و کورَم که غرقِ وسطِ دریا
I am a desolate city, drowned in the middle of the sea
یه آتلانتیسِ بى نورم پُرِ از دلشوره و فریاد
A lightless Atlantis, full of heartbreak and screams
من یه تایتانیکِ شِکَستَم، که عشقِش مُرده و رفته
I am a broken Titanic, whose love is dead and gone
یه اقیانوسِ دِلگیرَم که طوفانه و موجیه، همه هفته
A gloomy ocean, stormy and wavy, every week
من، یه مَهدِ تمدن، پُرِ از خاکى و کوهَم
I am a cradle of civilization, full of dust and mountains
یه جنگل پُرِ از وحشى، ولى خُب پاک و انبوهَم
A forest full of wilderness, but well, pure and dense
یه کُمونیستَم من که میگم، دیگه خدایى نیست
I am a communist who says there is no God anymore
پیشِ تو خُب نیستم آره نیستم، ولى مِثلِت خدایى نیست
I'm not good in front of you, yes I'm not, but I'm not like God
من میخوره به دیوار سَرَم، هِى میگیره به سیگار پَرَم
My head hits the wall, my feather keeps clinging to cigarettes
من، حقِ کسیو نخوردم، ولى از همیشه که بیمارتَرَم
I haven't wronged anyone, but I've always been sicker
من تَهِ یه چاهِ عمیقَم، پَنچَر وسطِ راهِ حقیقت
I am at the bottom of a deep well, punctured in the middle of the road of truth
من یکى شدم که دیگه خیلى فرق باهام داره سَلیقَت
I have become someone whose taste is very different from mine
اى کاش به مغزَم رُجوع میکردى تا نگاهِ واقعى را دریابى
I wish you had consulted my brain, so you could see the real look
کاش من را میفهمیدى و میکردیم حتى جهان را هم یارى
I wish you understood me, and we would even help the world
کاش من را میفهمیدى و میکردیم کودکان را همراهى ای کاش
I wish you understood me and we would accompany the children, I wish
از بیرون کلاً جِر، از درون مُنفجِر
Totally crazy from the outside, explosive from the inside
از اینجا طَرد شده، از اونجا سرد شو که
Rejected from here, get cold from there because
فرقى نداره با اینجا اونام یه جورى پِىِ دودَن و سَر شُلِه
It doesn't matter, they're all kind of smokey and dizzy here
جَمعاشونَم خَز شد هِه! آ! بیا
Their party's gone to shit, heh! Ah! Come on
از بیرون سَرصِداى مریض، خاکیَن بچه هاى تمیز
From the outside, the sound of the sick, the children are clean, earthy
دلاى پاک، پاکَن هنوزا ولى خُب وسطِ ضَجّه هاى سَرریز
Pure hearts, still pure, but well, in the midst of overflowing screams
وسطِ گرگاى وحشى، بایدَم این جورى خُب پاره تر شى
In the middle of wild wolves, well, you have to be torn apart like this
وسطِ جشن و خنده هات یهو میُفته یه خُمپاره مَشتى هِى
In the middle of your celebration and laughter, suddenly a drunken mortar falls, hey
عَجب روزایى رفتن، عَجب رِفیقایى رفتن زیرِ خاک
What days have gone, what friends have gone under the ground
همه عینِ لاکپشت، قَدَما کوچیک همه یه جورایى رفتن زیرِ لاک
Everyone is like a turtle, small steps, everyone has gone under the shell
من، لِه شده همه شعرام، وسطِ بُغضِ اِنفجاریه ساز
My poems are crushed, in the midst of the explosive rage of the instrument
خونَم شده یه اِنفرادیه باز، فامیل نه! بیخودی اِنفرادى بِتاز
My house has become a solitary place again, not family! Don't be solitary for nothing
من شدم یه خُلِ خنده دار، مغز گیج و کُلِ شب به کار
I've become a funny nutcase, dizzy brain and all night at work
من اصلاً حالَم خوش نى مامان، نذرى شُله زرد بذار
Mom, I'm not feeling well at all, make a vow of Sholeh Zard
من به کُل یه سَرصِدام یه تَن یه خُلِ بَدصِدام
I'm a total headache, a body, a bad-sounding fool
من، خیز وَرمیدارم فقط از یه گُل، به گُلِ بعد سه گام هِه! انگا بسکتباله
I'm just taking off from one flower to the next, three steps heh! Like basketball
من میخوره به دیوار سَرَم هِى میگیره به سیگار پَرَم
My head hits the wall, my feather keeps clinging to cigarettes
من، حقِ کسیو نخوردم، ولى از همیشه که بیمارتَرَم
I haven't wronged anyone, but I've always been sicker
من تَهِ یه چاهِ عمیقَم، پَنچَر وسطِ راهِ حقیقت
I am at the bottom of a deep well, punctured in the middle of the road of truth
من یکى شدم که دیگه خیلى فرق باهام داره سَلیقَت
I have become someone whose taste is very different from mine
اى کاش به من پنجره اى از تو باز میشد
I wish a window from you would open to me
که تمامِ درهاى عالم را به روى ما باز میکرد
That would open all the doors of the world to us
و همه ى درّه ها را بسته
And closed all the valleys
اى کاش! ای کاش
I wish! I wish
آره ما هر کارى کردیم اَخ بود
Yes, we did everything, it was ugh
هر جایى بدبین اَخمو ما لخت خوابیدم حتى اگه، هوا طوفانى یخ بود
Everywhere pessimistic frowning, we slept naked even if the weather was stormy ice
هَمَش قاطى رفوزه ها میشیم تجدیدى از خوب ما دنیامون چه بى رحم بود
We all become failures, repeaters of our goodness, how ruthless our world was
هرکى خوب بود میرفت زود هَمَش پُرِه استرس
Whoever was good left early, always full of stress
هم آبجوى اسمى هم دود درساى تِستى مردود
Both the nominal sister and the smoke test lessons failed
نقشاى زندگى فقط طرح هاى مشکى کمبود
Life maps are just black designs, shortage
درداى عشقی هم توم یه حرفاى زشتى هم موند
The pains of love remained in you, ugly words remained
نمیبینم دیگه من حتى بهشتى از دور هَمَش تاریکى هِى درد
I don't even see paradise from afar, it's all dark, hey pain
مگه خُب داریم اِنقد همه چى قفل و منم میزنم خاکى مِنبَعد
Well, we have so much, everything is locked, and I hit the dirt afterwards
چِقَد بَده خدایى، که اِنقده از همه لحاظ اَزَم جدایى
How bad is God, that he is so separate from me in every way
الآن باید دوتایى
Now we must be two
یه جاهایى بودیم اَصَن نَفَهمى کجایى
We were in places, now you don't understand where
تیریپ خَلسه و کُمایى
Khalse and Kumayi trip
تو مَنى مَن شُمایى دنیا رو دریا میکردیم میشُدیم هر دو ماهى
You me, I you, we would make the world a sea, we would both become fish
امّا موندى سَرِ دو راهى
But you stayed at a crossroads
دِلَم داره یه خواهش، که بگى چى شد نمیُفتى دیگه به یادِش
My heart has a request, to say what happened, you don't fall for it anymore
من موندم و یه چالِش، اونى که گفت بِرى رو فقط میخوام بِگامِش
I'm left with a challenge, the one who said to go on, I just want to fuck him
من موندم و یه دنیا که تو اَزَش گُم شدى
I'm left with a world that you're lost in
منم و زدن و رفتنمو رَد گُم کنى
I'm hitting and going, you're going missing
منم و پُر شدن، تو هم از مَردُم پُرى
I am full, you are full of people
منم و گَچ بُرىِ مغزَمو لَش خورى با تُرمزى که تَش بُرید
I'm plastering my brain, I'm eating shit with brakes that are on fire
منم و اَشک و وید هه! عجب رو بازى کردی! تو همه رفتارات فیلمه، کیریه
I'm crying and weed heh! What a game you played! You're all movie acting, cheesy
میدونى؟ تو تنها هُنرِت، این که اَزَم فیلم بگیریه! هه
You know? Your only art is filming me! Heh
عَجب مَرامى داشتى! تو منو تو هر سَرابى کاشتی!
What a morality you had! You planted me in every mirage!
دلهره! فازِ بد، توَهم! کاش تموم شه این قهرا بى آشتى!
Anxiety! Bad vibes, delusion! I wish this fight without peace would end!
اى کاش به قلبَم طلوع میکردى
I wish you would rise to my heart
تا آتشِ چشمانَت بر هر کسى جُز من خاموش میشد
So that the fire of your eyes would be extinguished on everyone but me
کاش! هى! اى کاش
Wish! Hey! I wish
یه پروانه ى تنها وسطِ، یه دَشتِ بى روحَم
A lone butterfly in the middle of a soulless desert
بدونِ جُفت و جونور و کَشتیَم ولى نوحَم
Without a mate, an animal, and a ship, but I'm Noah
یه ابراهیمِ بى چاقو و قُربانى و بى فرزند
An Abraham without a knife, a sacrifice, and a child
یه جمهورىِ اسلامى ولى، آزاد و بى تَرفند
An Islamic republic, but free and without tricks
من میخوره به دیوار سَرَم، هِى میگیره به سیگار پَرَم
My head hits the wall, my feather keeps clinging to cigarettes
من، حقِ کسیو نخوردم، ولى از همیشه که بیمارتَرَم
I haven't wronged anyone, but I've always been sicker
من تَهِ یه چاهِ عمیقَم، پَنچَر وسطِ راهِ حقیقت
I am at the bottom of a deep well, punctured in the middle of the road of truth
من یکى شدم که دیگه، خیلى فرق باهام داره سَلیقَت
I've become someone whose taste is very different from mine
من اگه میزنم تو گوشِت
If I hit you
قَلبَمَم میلرزه ولى این غروبو دوس ندارم
My heart trembles but I don't like this sunset
میزنم طلوع شِه
I hit it to rise
خونِ همه صورَتَم خونِ همه جونِت
The home of all my pictures is the home of all your life
چون قرمزه رنگِ زبونِت میزنم که جور شه
Because the color of your tongue is red, I hit it to match
میزنم که پا شى، از خوابِ خُمارى
I hit you to get up from the drunken sleep
میزنم که پاک شى رو بَرگام یه غُبارى
I hit you to get a dust on my leaves
میزنم میگیرم، هر چیزى که دارى
I hit and take whatever you have
میزنم با قدرت ولى پُرِ ریزه کارى
I hit with power but full of tricks
دنبالِ تنوع، باختَم اون هَمَش بُرد
In pursuit of diversity, I lost it all, it won
من همه چیزَم بِهَم ریخت تا تَنَم به تَنَش خورد
Everything was messed up until my body hit hers
همون بهتر که لَش بُرد بیخودى روزو نَشمُر
It's better that he was crushed, don't count the day for nothing
گُشنِگیشَم پاى مَنه میزد حتى مِعدَش غُر
He was even hungry at my feet, even his stomach was rumbling
دنبالِ مو تو ظرفِ غذا بود
He was looking for hair in the food container
گیرو هَمَش سه پیچه
Always three-way
دائماً به فکرِ این بود که فقط بپیچه
He was always thinking about wrapping
میبَست دروغ و داد و دوز و کَلک به ریشِت
He used to tie lies and fuss and tricks to your beard
بى جنبه و بى بته
Unreasonable and rootless
میزد فقط به ریشه
He just hit the root
من میبُرّم و میدوزَم
I cut and sew
میسوزَم و میسوزَم
I burn and I burn
میپوسَم و میپوسَم
I rot and I rot
تا روشن شى از دیروزَم
To enlighten you from yesterday
من بیست چهار ساعتى روزَم،
I'm four o'clock in the morning
بى خواسته هام پیروزَم
I'm victorious without my desires
من بیست همیشه بى نوزدم
I'm twenty, always without nineteen
ولى خسته ام از دیروزَم
But I'm tired of yesterday
نوشِ جونِت بفرما
You're welcome
ولى خُب این وسط رفتیم به فاک یه سَر ما
But well, in the meantime, we went to fuck a head of us
یه چِشِمون به گرما
One eye to warmth
یه چشم به سوز و سرما
One eye to burning and cold
یه دوتا چشم هم اضافه شد که پُشته سَرِ ما
A couple of eyes were added behind us
میگیره از تو سَرَم درد، چِشام از گریه وَرَم کرد
My head aches from you, my eyes are swollen from crying
صورَتَم شِکسته تَنَم زرد، نِگام خسته بَدَن سَرد
My face is broken, my body is yellow, my eyes are tired, my body is cold
صورَتَم شِکسته تَنَم زرد
My face is broken, my body is yellow
من رَکَب خوردم،
I got scammed,
یه فازِ بَد فُرمَم
A bad vibe form I
من که فقط گُل میدادم،
I was the only one giving flowers,
مِثه یه قاصِدک مُردَم
Like a dandelion, I died
من تو بِلَک لیستَم،
I'm on the blacklist,
نمیخوان دیگه منو اَصَن
They don't want me anymore
ولى من قاتلِ شاپَرَک نیستم
But I'm not a moth killer
من تو نَشکستن از تَرَک بیستَم
I'm twenty in not breaking from the crack
من با چِشم بسته بیدارم
I'm awake with my eyes closed
حرفام به دردام بستگى دارن
My words are attached to my pains
من از دراى بسته بیزارم،
I hate closed doors
خسته از این مَردُم بَس که بیکارَن
Tired of these people because they are unemployed
من تَهِ یه چاهِ عمیقَم، پَنچَر وسطِ راهِ حقیقت
I am at the bottom of a deep well, punctured in the middle of the road of truth
من یکى شدم که دیگه، خیلى فرق باهام داره سَلیقَت
I have become someone whose taste is very different from mine
من بى چَک و چونه میگیرم مغزو نشونه
I take the brain as a target without any checks and bargains
چون بى چِک و سَفته به نفعِ هر دوعِمونه
Because it's a win-win for both of us without a check and a promissory note
من غُد و دیوونه بدونِ کُت و بى خونه هه!
I'm a fool and crazy, know that I'm homeless heh!
رپى و لَش میام تو باس بدویى خونه
I'm coming in rap and lash, you have to run home
من رو اَمو راستَم، خوبَم و خاصَّم
I'm honest, good and special
دادم بِره حتى وقتى روحَمو خواستن
I let go even when they asked for my soul
من بى چَک و چونه میشینم رو نوکِ قلّه
I sit on the top of the peak without any checks and bargains
میبینم خوبه و کُلِّ مُخا رو موزیکَم قُفله هه
I see it's good and my music is locked up on all the brains heh
آروم و خسته ولى خُب بد شیر و گُنده
Calm and tired, but well, bad, lion and big
بعضى وقتا نَرم یه وقتا وحشى و تُنده
Sometimes soft, sometimes wild and harsh
کارام ضِد و نقیضه رفتارام
My work is contradictory to my behavior
یه رو منفى یه رو مثبت و رو تیترِ اخبارام
One day negative, one day positive and on the news ticker
یهو دیدى رفت پاهام رو صورتِت رو همکارات،
Suddenly you saw my feet go on your face and your colleagues
یهو دیدى اذیت شد همه زور و افکارات
Suddenly you saw that all your strength and thoughts were bothered
یهو دیدى زدمو رفتمو بد کَفِ منى
Suddenly you saw that I hit and left and bad, my cafe
یهو دیدى که فقط یه چى بهت رفته همین هه
Suddenly you saw that only one thing went to you, that's it heh
نوشِ جونِت عزیزم پُشتِ سَرَمَم برو بگو که من مَریضَم
Bon appetit, honey, go behind me and say that I'm sick
اگه بازم میخواى بگو برات بریزم
If you want more, tell me to pour it for you
من وَصلِ شیلنگ یه ریزَم هَنو بى دنده تیزَم
I'm still a high-speed hose connection without gears
پس بِپّا نخور به میزَم که دست به مُهره بازیه
So don't hit my table, it's a bead game
با اینکه هنوزَم خیسه مُهره قاضیه
Although the judge's seal is still wet
میزنم بَد هم میزنم که نگى راضیه من بى مُخَم و بى کَلّه
I hit bad, I hit so you don't say I'm satisfied, I'm brainless and headless
نگو صحنه سازیه
Don't say it's staged
میزنم به قلعه
I hit the castle
نمیذارم که به این راحتیا بِبَلعه
I won't let him swallow it so easily
اِنگا اصلیتَم نازیه
Like I'm originally Nazi
نَنَم ازم آسیه پس سعى نکن که وایسى هِى
My grandmother is Asian, so don't try to stand hey
من از اونام که خنده رو صورتَم ماسیده و هِى خودشو پاس میده
I'm one of those whose smile is stuck on my face and keeps passing itself
من اونیَم که فحش میخوره ولى راس میگه چون زبونِش فارسیه
I'm the one who gets cursed but tells the truth because his language is Farsi
چون بینِ این همه اون آدمِ آسیه
Because among all of them, that person is Asian
من نمیدونم چِقَد بد بودم که سَهمَم اینه
I don't know how bad I was, that this is my share
نمیفهمم چی کم داشتم اَصَن از بقیه
I don't understand what I was missing from the rest
من چیکار کردم که اِنقدر لَجن و ممنوع شدم
What did I do to become so muddy and forbidden
من چرا اِنقده از کینه پُرَم و دلخورَم
Why am I so full of resentment and upset
من چرا از مادرَم دل میکَنم از خواهرت دل میبرَم
Why do I take my heart away from my mother, take my heart away from your sister
من چرا میچرخه این شکلى سَرَم
Why is my head spinning like this
پِیک میزنم من چرا بُغضَم غذاى هر شبه تنها شدم
I'm taking a peek, why is my lump the food of every night, I'm alone
من چرا ، اَشکَم نمیریزه و هِى پِلک میزنم
Why don't my tears fall and I keep clapping
من چرا چند تا چندا رِل میزنم
Why do I relate to a few
وِل میپَرم من چرا بهشت اونوره اینورم
I let go, why is heaven on that side and this side
من چرا از همیشه غمگین تَرَم سنگین سَرَم
Why am I always sadder, my head is heavy
من میخوره به دیوار سَرَم هِى میگیره به سیگار پَرَم
My head hits the wall, my feather keeps clinging to cigarettes
من حقِ کسیو نخوردم ولى از همیشه که بیمارتَرَم
I haven't wronged anyone, but I've always been sicker
من تَهِ یه چاهِ عمیقَم پَنچَر وسطِ راهِ حقیقت
I'm at the bottom of a deep well, punctured in the middle of the road of truth
من یکى شدم که دیگه خیلى فرق باهام داره سَلیقَت
I have become someone whose taste is very different from mine
منظور از من، تو این آهنگ ایران بود!
Me in this song was Iran!
من از زبونِ اون گفتم، خُب اون که زبون نداره
I said it from his tongue, well, he doesn't have a tongue
یه وقت سوءِتفاهم نشه آخه من کوچیکتر از این حرفام
Don't get me wrong, I'm smaller than my words
درضمن هر کسى میتونه یه من باشه
By the way, anyone can be me
هر منى که خودش بخواد
Anyone who wants to
مثلا من عاشقِ خونه ساختنم
For example, I love building houses





Авторы: Amir Aram


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.