Текст и перевод песни Amir Tataloo - Man 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یک،
یک،
دو،
دو
One,
one,
two,
two
میخوام
شعر
بنویسم،
تو
بگیر
بخواب!
من
مالِ
خواب
نیستم
I
wanna
write
a
poem,
you
go
to
sleep!
I'm
not
made
for
sleep
هِه!
شب
بخیر!!
Heh!
Good
night!!
شماره
یک
بیداره!!
بیدارترین
Number
one
is
awake!!
The
most
awake
حواسِتون
به
من٢
هست؟
Are
you
aware
of
Me
2?
من،
یه
شهرِ
سوت
و
کورَم
که
غرقِ
وسطِ
دریا
I
am
a
desolate
city,
drowned
in
the
middle
of
the
sea
یه
آتلانتیسِ
بى
نورم
پُرِ
از
دلشوره
و
فریاد
A
lightless
Atlantis,
full
of
heartbreak
and
screams
من
یه
تایتانیکِ
شِکَستَم،
که
عشقِش
مُرده
و
رفته
I
am
a
broken
Titanic,
whose
love
is
dead
and
gone
یه
اقیانوسِ
دِلگیرَم
که
طوفانه
و
موجیه،
همه
هفته
A
gloomy
ocean,
stormy
and
wavy,
every
week
من،
یه
مَهدِ
تمدن،
پُرِ
از
خاکى
و
کوهَم
I
am
a
cradle
of
civilization,
full
of
dust
and
mountains
یه
جنگل
پُرِ
از
وحشى،
ولى
خُب
پاک
و
انبوهَم
A
forest
full
of
wilderness,
but
well,
pure
and
dense
یه
کُمونیستَم
من
که
میگم،
دیگه
خدایى
نیست
I
am
a
communist
who
says
there
is
no
God
anymore
پیشِ
تو
خُب
نیستم
آره
نیستم،
ولى
مِثلِت
خدایى
نیست
I'm
not
good
in
front
of
you,
yes
I'm
not,
but
I'm
not
like
God
من
میخوره
به
دیوار
سَرَم،
هِى
میگیره
به
سیگار
پَرَم
My
head
hits
the
wall,
my
feather
keeps
clinging
to
cigarettes
من،
حقِ
کسیو
نخوردم،
ولى
از
همیشه
که
بیمارتَرَم
I
haven't
wronged
anyone,
but
I've
always
been
sicker
من
تَهِ
یه
چاهِ
عمیقَم،
پَنچَر
وسطِ
راهِ
حقیقت
I
am
at
the
bottom
of
a
deep
well,
punctured
in
the
middle
of
the
road
of
truth
من
یکى
شدم
که
دیگه
خیلى
فرق
باهام
داره
سَلیقَت
I
have
become
someone
whose
taste
is
very
different
from
mine
اى
کاش
به
مغزَم
رُجوع
میکردى
تا
نگاهِ
واقعى
را
دریابى
I
wish
you
had
consulted
my
brain,
so
you
could
see
the
real
look
کاش
من
را
میفهمیدى
و
میکردیم
حتى
جهان
را
هم
یارى
I
wish
you
understood
me,
and
we
would
even
help
the
world
کاش
من
را
میفهمیدى
و
میکردیم
کودکان
را
همراهى
ای
کاش
I
wish
you
understood
me
and
we
would
accompany
the
children,
I
wish
از
بیرون
کلاً
جِر،
از
درون
مُنفجِر
Totally
crazy
from
the
outside,
explosive
from
the
inside
از
اینجا
طَرد
شده،
از
اونجا
سرد
شو
که
Rejected
from
here,
get
cold
from
there
because
فرقى
نداره
با
اینجا
اونام
یه
جورى
پِىِ
دودَن
و
سَر
شُلِه
It
doesn't
matter,
they're
all
kind
of
smokey
and
dizzy
here
جَمعاشونَم
خَز
شد
هِه!
آ!
بیا
Their
party's
gone
to
shit,
heh!
Ah!
Come
on
از
بیرون
سَرصِداى
مریض،
خاکیَن
بچه
هاى
تمیز
From
the
outside,
the
sound
of
the
sick,
the
children
are
clean,
earthy
دلاى
پاک،
پاکَن
هنوزا
ولى
خُب
وسطِ
ضَجّه
هاى
سَرریز
Pure
hearts,
still
pure,
but
well,
in
the
midst
of
overflowing
screams
وسطِ
گرگاى
وحشى،
بایدَم
این
جورى
خُب
پاره
تر
شى
In
the
middle
of
wild
wolves,
well,
you
have
to
be
torn
apart
like
this
وسطِ
جشن
و
خنده
هات
یهو
میُفته
یه
خُمپاره
مَشتى
هِى
In
the
middle
of
your
celebration
and
laughter,
suddenly
a
drunken
mortar
falls,
hey
عَجب
روزایى
رفتن،
عَجب
رِفیقایى
رفتن
زیرِ
خاک
What
days
have
gone,
what
friends
have
gone
under
the
ground
همه
عینِ
لاکپشت،
قَدَما
کوچیک
همه
یه
جورایى
رفتن
زیرِ
لاک
Everyone
is
like
a
turtle,
small
steps,
everyone
has
gone
under
the
shell
من،
لِه
شده
همه
شعرام،
وسطِ
بُغضِ
اِنفجاریه
ساز
My
poems
are
crushed,
in
the
midst
of
the
explosive
rage
of
the
instrument
خونَم
شده
یه
اِنفرادیه
باز،
فامیل
نه!
بیخودی
اِنفرادى
بِتاز
My
house
has
become
a
solitary
place
again,
not
family!
Don't
be
solitary
for
nothing
من
شدم
یه
خُلِ
خنده
دار،
مغز
گیج
و
کُلِ
شب
به
کار
I've
become
a
funny
nutcase,
dizzy
brain
and
all
night
at
work
من
اصلاً
حالَم
خوش
نى
مامان،
نذرى
شُله
زرد
بذار
Mom,
I'm
not
feeling
well
at
all,
make
a
vow
of
Sholeh
Zard
من
به
کُل
یه
سَرصِدام
یه
تَن
یه
خُلِ
بَدصِدام
I'm
a
total
headache,
a
body,
a
bad-sounding
fool
من،
خیز
وَرمیدارم
فقط
از
یه
گُل،
به
گُلِ
بعد
سه
گام
هِه!
انگا
بسکتباله
I'm
just
taking
off
from
one
flower
to
the
next,
three
steps
heh!
Like
basketball
من
میخوره
به
دیوار
سَرَم
هِى
میگیره
به
سیگار
پَرَم
My
head
hits
the
wall,
my
feather
keeps
clinging
to
cigarettes
من،
حقِ
کسیو
نخوردم،
ولى
از
همیشه
که
بیمارتَرَم
I
haven't
wronged
anyone,
but
I've
always
been
sicker
من
تَهِ
یه
چاهِ
عمیقَم،
پَنچَر
وسطِ
راهِ
حقیقت
I
am
at
the
bottom
of
a
deep
well,
punctured
in
the
middle
of
the
road
of
truth
من
یکى
شدم
که
دیگه
خیلى
فرق
باهام
داره
سَلیقَت
I
have
become
someone
whose
taste
is
very
different
from
mine
اى
کاش
به
من
پنجره
اى
از
تو
باز
میشد
I
wish
a
window
from
you
would
open
to
me
که
تمامِ
درهاى
عالم
را
به
روى
ما
باز
میکرد
That
would
open
all
the
doors
of
the
world
to
us
و
همه
ى
درّه
ها
را
بسته
And
closed
all
the
valleys
اى
کاش!
ای
کاش
I
wish!
I
wish
آره
ما
هر
کارى
کردیم
اَخ
بود
Yes,
we
did
everything,
it
was
ugh
هر
جایى
بدبین
اَخمو
ما
لخت
خوابیدم
حتى
اگه،
هوا
طوفانى
یخ
بود
Everywhere
pessimistic
frowning,
we
slept
naked
even
if
the
weather
was
stormy
ice
هَمَش
قاطى
رفوزه
ها
میشیم
تجدیدى
از
خوب
ما
دنیامون
چه
بى
رحم
بود
We
all
become
failures,
repeaters
of
our
goodness,
how
ruthless
our
world
was
هرکى
خوب
بود
میرفت
زود
هَمَش
پُرِه
استرس
Whoever
was
good
left
early,
always
full
of
stress
هم
آبجوى
اسمى
هم
دود
درساى
تِستى
مردود
Both
the
nominal
sister
and
the
smoke
test
lessons
failed
نقشاى
زندگى
فقط
طرح
هاى
مشکى
کمبود
Life
maps
are
just
black
designs,
shortage
درداى
عشقی
هم
توم
یه
حرفاى
زشتى
هم
موند
The
pains
of
love
remained
in
you,
ugly
words
remained
نمیبینم
دیگه
من
حتى
بهشتى
از
دور
هَمَش
تاریکى
هِى
درد
I
don't
even
see
paradise
from
afar,
it's
all
dark,
hey
pain
مگه
خُب
داریم
اِنقد
همه
چى
قفل
و
منم
میزنم
خاکى
مِنبَعد
Well,
we
have
so
much,
everything
is
locked,
and
I
hit
the
dirt
afterwards
چِقَد
بَده
خدایى،
که
اِنقده
از
همه
لحاظ
اَزَم
جدایى
How
bad
is
God,
that
he
is
so
separate
from
me
in
every
way
الآن
باید
دوتایى
Now
we
must
be
two
یه
جاهایى
بودیم
اَصَن
نَفَهمى
کجایى
We
were
in
places,
now
you
don't
understand
where
تیریپ
خَلسه
و
کُمایى
Khalse
and
Kumayi
trip
تو
مَنى
مَن
شُمایى
دنیا
رو
دریا
میکردیم
میشُدیم
هر
دو
ماهى
You
me,
I
you,
we
would
make
the
world
a
sea,
we
would
both
become
fish
امّا
موندى
سَرِ
دو
راهى
But
you
stayed
at
a
crossroads
دِلَم
داره
یه
خواهش،
که
بگى
چى
شد
نمیُفتى
دیگه
به
یادِش
My
heart
has
a
request,
to
say
what
happened,
you
don't
fall
for
it
anymore
من
موندم
و
یه
چالِش،
اونى
که
گفت
بِرى
رو
فقط
میخوام
بِگامِش
I'm
left
with
a
challenge,
the
one
who
said
to
go
on,
I
just
want
to
fuck
him
من
موندم
و
یه
دنیا
که
تو
اَزَش
گُم
شدى
I'm
left
with
a
world
that
you're
lost
in
منم
و
زدن
و
رفتنمو
رَد
گُم
کنى
I'm
hitting
and
going,
you're
going
missing
منم
و
پُر
شدن،
تو
هم
از
مَردُم
پُرى
I
am
full,
you
are
full
of
people
منم
و
گَچ
بُرىِ
مغزَمو
لَش
خورى
با
تُرمزى
که
تَش
بُرید
I'm
plastering
my
brain,
I'm
eating
shit
with
brakes
that
are
on
fire
منم
و
اَشک
و
وید
هه!
عجب
رو
بازى
کردی!
تو
همه
رفتارات
فیلمه،
کیریه
I'm
crying
and
weed
heh!
What
a
game
you
played!
You're
all
movie
acting,
cheesy
میدونى؟
تو
تنها
هُنرِت،
این
که
اَزَم
فیلم
بگیریه!
هه
You
know?
Your
only
art
is
filming
me!
Heh
عَجب
مَرامى
داشتى!
تو
منو
تو
هر
سَرابى
کاشتی!
What
a
morality
you
had!
You
planted
me
in
every
mirage!
دلهره!
فازِ
بد،
توَهم!
کاش
تموم
شه
این
قهرا
بى
آشتى!
Anxiety!
Bad
vibes,
delusion!
I
wish
this
fight
without
peace
would
end!
اى
کاش
به
قلبَم
طلوع
میکردى
I
wish
you
would
rise
to
my
heart
تا
آتشِ
چشمانَت
بر
هر
کسى
جُز
من
خاموش
میشد
So
that
the
fire
of
your
eyes
would
be
extinguished
on
everyone
but
me
کاش!
هى!
اى
کاش
Wish!
Hey!
I
wish
یه
پروانه
ى
تنها
وسطِ،
یه
دَشتِ
بى
روحَم
A
lone
butterfly
in
the
middle
of
a
soulless
desert
بدونِ
جُفت
و
جونور
و
کَشتیَم
ولى
نوحَم
Without
a
mate,
an
animal,
and
a
ship,
but
I'm
Noah
یه
ابراهیمِ
بى
چاقو
و
قُربانى
و
بى
فرزند
An
Abraham
without
a
knife,
a
sacrifice,
and
a
child
یه
جمهورىِ
اسلامى
ولى،
آزاد
و
بى
تَرفند
An
Islamic
republic,
but
free
and
without
tricks
من
میخوره
به
دیوار
سَرَم،
هِى
میگیره
به
سیگار
پَرَم
My
head
hits
the
wall,
my
feather
keeps
clinging
to
cigarettes
من،
حقِ
کسیو
نخوردم،
ولى
از
همیشه
که
بیمارتَرَم
I
haven't
wronged
anyone,
but
I've
always
been
sicker
من
تَهِ
یه
چاهِ
عمیقَم،
پَنچَر
وسطِ
راهِ
حقیقت
I
am
at
the
bottom
of
a
deep
well,
punctured
in
the
middle
of
the
road
of
truth
من
یکى
شدم
که
دیگه،
خیلى
فرق
باهام
داره
سَلیقَت
I've
become
someone
whose
taste
is
very
different
from
mine
من
اگه
میزنم
تو
گوشِت
If
I
hit
you
قَلبَمَم
میلرزه
ولى
این
غروبو
دوس
ندارم
My
heart
trembles
but
I
don't
like
this
sunset
میزنم
طلوع
شِه
I
hit
it
to
rise
خونِ
همه
صورَتَم
خونِ
همه
جونِت
The
home
of
all
my
pictures
is
the
home
of
all
your
life
چون
قرمزه
رنگِ
زبونِت
میزنم
که
جور
شه
Because
the
color
of
your
tongue
is
red,
I
hit
it
to
match
میزنم
که
پا
شى،
از
خوابِ
خُمارى
I
hit
you
to
get
up
from
the
drunken
sleep
میزنم
که
پاک
شى
رو
بَرگام
یه
غُبارى
I
hit
you
to
get
a
dust
on
my
leaves
میزنم
میگیرم،
هر
چیزى
که
دارى
I
hit
and
take
whatever
you
have
میزنم
با
قدرت
ولى
پُرِ
ریزه
کارى
I
hit
with
power
but
full
of
tricks
دنبالِ
تنوع،
باختَم
اون
هَمَش
بُرد
In
pursuit
of
diversity,
I
lost
it
all,
it
won
من
همه
چیزَم
بِهَم
ریخت
تا
تَنَم
به
تَنَش
خورد
Everything
was
messed
up
until
my
body
hit
hers
همون
بهتر
که
لَش
بُرد
بیخودى
روزو
نَشمُر
It's
better
that
he
was
crushed,
don't
count
the
day
for
nothing
گُشنِگیشَم
پاى
مَنه
میزد
حتى
مِعدَش
غُر
He
was
even
hungry
at
my
feet,
even
his
stomach
was
rumbling
دنبالِ
مو
تو
ظرفِ
غذا
بود
He
was
looking
for
hair
in
the
food
container
گیرو
هَمَش
سه
پیچه
Always
three-way
دائماً
به
فکرِ
این
بود
که
فقط
بپیچه
He
was
always
thinking
about
wrapping
میبَست
دروغ
و
داد
و
دوز
و
کَلک
به
ریشِت
He
used
to
tie
lies
and
fuss
and
tricks
to
your
beard
بى
جنبه
و
بى
بته
Unreasonable
and
rootless
میزد
فقط
به
ریشه
He
just
hit
the
root
من
میبُرّم
و
میدوزَم
I
cut
and
sew
میسوزَم
و
میسوزَم
I
burn
and
I
burn
میپوسَم
و
میپوسَم
I
rot
and
I
rot
تا
روشن
شى
از
دیروزَم
To
enlighten
you
from
yesterday
من
بیست
چهار
ساعتى
روزَم،
I'm
four
o'clock
in
the
morning
بى
خواسته
هام
پیروزَم
I'm
victorious
without
my
desires
من
بیست
همیشه
بى
نوزدم
I'm
twenty,
always
without
nineteen
ولى
خسته
ام
از
دیروزَم
But
I'm
tired
of
yesterday
نوشِ
جونِت
بفرما
You're
welcome
ولى
خُب
این
وسط
رفتیم
به
فاک
یه
سَر
ما
But
well,
in
the
meantime,
we
went
to
fuck
a
head
of
us
یه
چِشِمون
به
گرما
One
eye
to
warmth
یه
چشم
به
سوز
و
سرما
One
eye
to
burning
and
cold
یه
دوتا
چشم
هم
اضافه
شد
که
پُشته
سَرِ
ما
A
couple
of
eyes
were
added
behind
us
میگیره
از
تو
سَرَم
درد،
چِشام
از
گریه
وَرَم
کرد
My
head
aches
from
you,
my
eyes
are
swollen
from
crying
صورَتَم
شِکسته
تَنَم
زرد،
نِگام
خسته
بَدَن
سَرد
My
face
is
broken,
my
body
is
yellow,
my
eyes
are
tired,
my
body
is
cold
صورَتَم
شِکسته
تَنَم
زرد
My
face
is
broken,
my
body
is
yellow
من
رَکَب
خوردم،
I
got
scammed,
یه
فازِ
بَد
فُرمَم
A
bad
vibe
form
I
من
که
فقط
گُل
میدادم،
I
was
the
only
one
giving
flowers,
مِثه
یه
قاصِدک
مُردَم
Like
a
dandelion,
I
died
من
تو
بِلَک
لیستَم،
I'm
on
the
blacklist,
نمیخوان
دیگه
منو
اَصَن
They
don't
want
me
anymore
ولى
من
قاتلِ
شاپَرَک
نیستم
But
I'm
not
a
moth
killer
من
تو
نَشکستن
از
تَرَک
بیستَم
I'm
twenty
in
not
breaking
from
the
crack
من
با
چِشم
بسته
بیدارم
I'm
awake
with
my
eyes
closed
حرفام
به
دردام
بستگى
دارن
My
words
are
attached
to
my
pains
من
از
دراى
بسته
بیزارم،
I
hate
closed
doors
خسته
از
این
مَردُم
بَس
که
بیکارَن
Tired
of
these
people
because
they
are
unemployed
من
تَهِ
یه
چاهِ
عمیقَم،
پَنچَر
وسطِ
راهِ
حقیقت
I
am
at
the
bottom
of
a
deep
well,
punctured
in
the
middle
of
the
road
of
truth
من
یکى
شدم
که
دیگه،
خیلى
فرق
باهام
داره
سَلیقَت
I
have
become
someone
whose
taste
is
very
different
from
mine
من
بى
چَک
و
چونه
میگیرم
مغزو
نشونه
I
take
the
brain
as
a
target
without
any
checks
and
bargains
چون
بى
چِک
و
سَفته
به
نفعِ
هر
دوعِمونه
Because
it's
a
win-win
for
both
of
us
without
a
check
and
a
promissory
note
من
غُد
و
دیوونه
بدونِ
کُت
و
بى
خونه
هه!
I'm
a
fool
and
crazy,
know
that
I'm
homeless
heh!
رپى
و
لَش
میام
تو
باس
بدویى
خونه
I'm
coming
in
rap
and
lash,
you
have
to
run
home
من
رو
اَمو
راستَم،
خوبَم
و
خاصَّم
I'm
honest,
good
and
special
دادم
بِره
حتى
وقتى
روحَمو
خواستن
I
let
go
even
when
they
asked
for
my
soul
من
بى
چَک
و
چونه
میشینم
رو
نوکِ
قلّه
I
sit
on
the
top
of
the
peak
without
any
checks
and
bargains
میبینم
خوبه
و
کُلِّ
مُخا
رو
موزیکَم
قُفله
هه
I
see
it's
good
and
my
music
is
locked
up
on
all
the
brains
heh
آروم
و
خسته
ولى
خُب
بد
شیر
و
گُنده
Calm
and
tired,
but
well,
bad,
lion
and
big
بعضى
وقتا
نَرم
یه
وقتا
وحشى
و
تُنده
Sometimes
soft,
sometimes
wild
and
harsh
کارام
ضِد
و
نقیضه
رفتارام
My
work
is
contradictory
to
my
behavior
یه
رو
منفى
یه
رو
مثبت
و
رو
تیترِ
اخبارام
One
day
negative,
one
day
positive
and
on
the
news
ticker
یهو
دیدى
رفت
پاهام
رو
صورتِت
رو
همکارات،
Suddenly
you
saw
my
feet
go
on
your
face
and
your
colleagues
یهو
دیدى
اذیت
شد
همه
زور
و
افکارات
Suddenly
you
saw
that
all
your
strength
and
thoughts
were
bothered
یهو
دیدى
زدمو
رفتمو
بد
کَفِ
منى
Suddenly
you
saw
that
I
hit
and
left
and
bad,
my
cafe
یهو
دیدى
که
فقط
یه
چى
بهت
رفته
همین
هه
Suddenly
you
saw
that
only
one
thing
went
to
you,
that's
it
heh
نوشِ
جونِت
عزیزم
پُشتِ
سَرَمَم
برو
بگو
که
من
مَریضَم
Bon
appetit,
honey,
go
behind
me
and
say
that
I'm
sick
اگه
بازم
میخواى
بگو
برات
بریزم
If
you
want
more,
tell
me
to
pour
it
for
you
من
وَصلِ
شیلنگ
یه
ریزَم
هَنو
بى
دنده
تیزَم
I'm
still
a
high-speed
hose
connection
without
gears
پس
بِپّا
نخور
به
میزَم
که
دست
به
مُهره
بازیه
So
don't
hit
my
table,
it's
a
bead
game
با
اینکه
هنوزَم
خیسه
مُهره
قاضیه
Although
the
judge's
seal
is
still
wet
میزنم
بَد
هم
میزنم
که
نگى
راضیه
من
بى
مُخَم
و
بى
کَلّه
I
hit
bad,
I
hit
so
you
don't
say
I'm
satisfied,
I'm
brainless
and
headless
نگو
صحنه
سازیه
Don't
say
it's
staged
میزنم
به
قلعه
I
hit
the
castle
نمیذارم
که
به
این
راحتیا
بِبَلعه
I
won't
let
him
swallow
it
so
easily
اِنگا
اصلیتَم
نازیه
Like
I'm
originally
Nazi
نَنَم
ازم
آسیه
پس
سعى
نکن
که
وایسى
هِى
My
grandmother
is
Asian,
so
don't
try
to
stand
hey
من
از
اونام
که
خنده
رو
صورتَم
ماسیده
و
هِى
خودشو
پاس
میده
I'm
one
of
those
whose
smile
is
stuck
on
my
face
and
keeps
passing
itself
من
اونیَم
که
فحش
میخوره
ولى
راس
میگه
چون
زبونِش
فارسیه
I'm
the
one
who
gets
cursed
but
tells
the
truth
because
his
language
is
Farsi
چون
بینِ
این
همه
اون
آدمِ
آسیه
Because
among
all
of
them,
that
person
is
Asian
من
نمیدونم
چِقَد
بد
بودم
که
سَهمَم
اینه
I
don't
know
how
bad
I
was,
that
this
is
my
share
نمیفهمم
چی
کم
داشتم
اَصَن
از
بقیه
I
don't
understand
what
I
was
missing
from
the
rest
من
چیکار
کردم
که
اِنقدر
لَجن
و
ممنوع
شدم
What
did
I
do
to
become
so
muddy
and
forbidden
من
چرا
اِنقده
از
کینه
پُرَم
و
دلخورَم
Why
am
I
so
full
of
resentment
and
upset
من
چرا
از
مادرَم
دل
میکَنم
از
خواهرت
دل
میبرَم
Why
do
I
take
my
heart
away
from
my
mother,
take
my
heart
away
from
your
sister
من
چرا
میچرخه
این
شکلى
سَرَم
Why
is
my
head
spinning
like
this
پِیک
میزنم
من
چرا
بُغضَم
غذاى
هر
شبه
تنها
شدم
I'm
taking
a
peek,
why
is
my
lump
the
food
of
every
night,
I'm
alone
من
چرا
، اَشکَم
نمیریزه
و
هِى
پِلک
میزنم
Why
don't
my
tears
fall
and
I
keep
clapping
من
چرا
چند
تا
چندا
رِل
میزنم
Why
do
I
relate
to
a
few
وِل
میپَرم
من
چرا
بهشت
اونوره
اینورم
I
let
go,
why
is
heaven
on
that
side
and
this
side
من
چرا
از
همیشه
غمگین
تَرَم
سنگین
سَرَم
Why
am
I
always
sadder,
my
head
is
heavy
من
میخوره
به
دیوار
سَرَم
هِى
میگیره
به
سیگار
پَرَم
My
head
hits
the
wall,
my
feather
keeps
clinging
to
cigarettes
من
حقِ
کسیو
نخوردم
ولى
از
همیشه
که
بیمارتَرَم
I
haven't
wronged
anyone,
but
I've
always
been
sicker
من
تَهِ
یه
چاهِ
عمیقَم
پَنچَر
وسطِ
راهِ
حقیقت
I'm
at
the
bottom
of
a
deep
well,
punctured
in
the
middle
of
the
road
of
truth
من
یکى
شدم
که
دیگه
خیلى
فرق
باهام
داره
سَلیقَت
I
have
become
someone
whose
taste
is
very
different
from
mine
منظور
از
من،
تو
این
آهنگ
ایران
بود!
Me
in
this
song
was
Iran!
من
از
زبونِ
اون
گفتم،
خُب
اون
که
زبون
نداره
I
said
it
from
his
tongue,
well,
he
doesn't
have
a
tongue
یه
وقت
سوءِتفاهم
نشه
آخه
من
کوچیکتر
از
این
حرفام
Don't
get
me
wrong,
I'm
smaller
than
my
words
درضمن
هر
کسى
میتونه
یه
من
باشه
By
the
way,
anyone
can
be
me
هر
منى
که
خودش
بخواد
Anyone
who
wants
to
مثلا
من
عاشقِ
خونه
ساختنم
For
example,
I
love
building
houses
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amir Aram
Альбом
Jahanam
дата релиза
25-09-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.