Текст и перевод песни Amir Tataloo - Ye Dafe Dige Mikham
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ye Dafe Dige Mikham
I Want To Start Again
بعد
دیگه
قطع
نکن
Don't
hang
up
anymore
یه
دفعه
دیگه
Just
one
more
time
هی
من
می
گم
یه
دفعه
دیگه
Hey,
I'm
saying
just
one
more
time
این
هی
می
زنه
یه
دفعه
دیگه
ضبط
شد
This
one
got
recorded
just
one
more
time
نه،
یه
دفعه
دیگه،
داداش
تکستم
اینه
No,
just
one
more
time,
bro,
my
text
is
this
می
خوام
شروع
کنم،
یه
دفعه
دیگه
می
خوام
شروع
کنم
I
want
to
start,
I
want
to
start
just
one
more
time
یه
دفعه
دیگه
می
خوام
I
want
to
من
یه
دفعه
کممه
Once
is
not
enough
for
me
(یک
یک
دو
دو)
(One
one
two
two)
فهمیدم
فحش
ننه
ندم
به
نفعِ
ننه
مه
I
realized
that
cursing
your
mother
doesn't
benefit
your
mother
یه
دفعه
دیگه
بگو
یه
کم
بشنومت
Just
one
more
time,
say
let
me
hear
you
(لاب
لاب
لاب
لاب
لا)
(Lab
lab
lab
lab
la)
تو
کون
نرو
باقی
موندی
که
من
بشکنمت
You
stayed,
I'll
break
you
یه
دفعه
دیگه
می
خوام
از
اول
شروع
کنم
I
want
to
start
again
just
one
more
time
فراموش
کنم
اصن
غم
تو
رو
To
forget
your
sorrow
یه
دفعه
دیگه
می
خوام
رد
بشم
از
دور
و
ور،
بزنم
از
همه
جلو
I
want
to
get
past
it
all,
get
ahead
of
everyone
just
one
more
time
یه
دفعه
دیگه
می
خوام
بزنم
رگ
بپاچه
خون
رابطه
زمین
I
want
to
strike
a
vein
and
spill
the
blood
of
the
earth's
relationship
just
one
more
time
باید
بررسی
بشه
من
و
تو
مگه
نه
اینکه
وصل
و
رابطِ
همیم
We
need
to
see,
you
and
I,
aren't
we
connected
and
in
a
relationship?
پس
چرا
قشنگ
زدن
به
ریشه؟
So
why
did
you
hit
the
root?
چرا
حال
من
خوش
نی
اوضاع
قشنگ
ترم
که
می
شه؟
Why
am
I
not
happy,
the
situation
gets
better?
جونو
ما
کندیم
و
اون
کص
مشنگ
برنده
می
شه
We
dug
the
grave
and
that
fool
wins
اصن
هر
کاری
کنی
دیگه
این
بدن،
بدن
نمی
شه
No
matter
what
you
do,
this
body
won't
become
a
body
(بدن،
بدن
نمی
شه)
(Body,
body
won't
become
a
body)
چرا
قشنگ
زدن
به
ریشه؟
Why
did
you
hit
the
root?
چرا
حال
من
خوش
نی
اوضاع
قشنگ
ترم
که
می
شه؟
Why
am
I
not
happy,
the
situation
gets
better?
جونو
ما
کندیم
و
اون
کص
مشنگ
برنده
می
شه
We
dug
the
grave
and
that
fool
wins
اصن
هر
کاری
کنی
دیگه
این
بدن،
بدن
نمی
شه
No
matter
what
you
do,
this
body
won't
become
a
body
(بدن،
بدن
نمی
شه)
(Body,
body
won't
become
a
body)
گاهی
باید
باخت
تا
برد
Sometimes
you
have
to
lose
to
win
گاهی
شب
سرد
است
و
تاریک
و
باید
ماه
آورد
Sometimes
the
night
is
cold
and
dark
and
you
have
to
bring
the
moon
الهی
پاک
بشیم
از
کینه
و
از
غم
God
willing,
we
will
be
cleansed
of
hatred
and
sorrow
الهی
آینده
بشه
سال
ها
برد
God
willing,
the
future
will
be
years
of
victory
گاهی
باید
خرد
شد
و
شکست
Sometimes
you
have
to
be
broken
and
crushed
آنگاه
باید
هزاران
خورد
دید
و
پیوست
Then
you
have
to
see
thousands
of
crushes
and
join
them
الهی
شب
آسوده
بخوابیم
که
صبح
همه
جا
خورشید
و
عشق
است
God
willing,
we
will
sleep
peacefully
at
night,
because
in
the
morning
everywhere
is
sunshine
and
love
(خرد
دید
و
پیوست)
(Crush
and
join)
من
همونم
که
تا
می
دیدیم
ذوق
می
کردی
I'm
the
one
you
used
to
get
excited
about
حالا
اما
فاز
غم
می
گیری
But
now
you're
in
a
sad
mood
(فاز
غم
می
گیری)
(Sad
mood)
من
همونم
که
می
گفتی
اگه
یه
روز
نباشم
می
میری
I'm
the
one
you
said
if
I
was
gone
one
day,
you'd
die
من
همونم
که
کارو
رو
از
گردن
تو
وا
کردم
I'm
the
one
who
took
the
work
off
your
shoulders
حالا
زیر
بدهی
رفتن
تو
تا
گردن
Now
you're
under
debt
to
your
neck
من
همونم
که
همه
ش
خوبتو
می
خواستم
I'm
the
one
who
always
wanted
the
best
for
you
بگو
از
اون
همه
انرژی،
مونده
خب
چی
واسه
م؟
Tell
me,
out
of
all
that
energy,
what's
left
for
me?
سر
این
قضیه
ها
ده
کیلو
رفت
ازم
I
lost
ten
kilos
over
this
شما
تا
صحبتِ
آبادان
بود
رفتی
تو
رشت
اصن
You
went
to
Rishta
while
the
talk
was
about
Abadan
تا
اوضاع
سخت
شدش
کابلو
گرفتی
You
took
the
cable
when
things
got
tough
عنم
می
زنی،
لااقلش
مشتی
رو
تخت
نزن
You're
cursing
me,
at
least
don't
hit
me
on
the
bed
چرا
قشنگ
زدن
به
ریشه؟
Why
did
you
hit
the
root?
چرا
حال
من
خوش
نی
اوضاع
قشنگ
ترم
که
می
شه؟
Why
am
I
not
happy,
the
situation
gets
better?
جونو
ما
کندیم
و
اون
کص
مشنگ
برنده
می
شه
We
dug
the
grave
and
that
fool
wins
اصن
هر
کاری
کنی
دیگه
این
بدن،
بدن
نمی
شه
No
matter
what
you
do,
this
body
won't
become
a
body
(بدن،
بدن
نمی
شه)
(Body,
body
won't
become
a
body)
چرا
قشنگ
زدن
به
ریشه؟
Why
did
you
hit
the
root?
چرا
حال
من
خوش
نی
اوضاع
قشنگ
ترم
که
می
شه؟
Why
am
I
not
happy,
the
situation
gets
better?
جونو
ما
کندیم
و
اون
کص
مشنگ
برنده
می
شه
We
dug
the
grave
and
that
fool
wins
اصن
هر
کاری
کنی
دیگه
این
بدن،
بدن
نمی
شه
No
matter
what
you
do,
this
body
won't
become
a
body
به
به
(گاهی
باید
باخت
تا
برد)
Yes
(Sometimes
you
have
to
lose
to
win)
عجب
الماسی
ساخت
قفس
ازم
با
از
غم
What
a
diamond
you
made
a
cage
out
of
me
from
sorrow
عجب
حرف
های
یاقوتی
زدم
What
ruby
words
I
said
عجب
جرقه
ی
خوبی
شدی
و
بَه
عجب
انبارِ
باروتی
منم
What
a
good
spark
you
became
and
wow,
what
a
powder
keg
I
am
عجب
حالم
خرابه
من،
عجب
بد
خام
وعده
ها
شدم
What
a
bad
mood
I'm
in,
what
a
bad
promise
I
was
چه
سخته
وسط
وحشی
ترینا
یارِ
بچه
ها
شدن
How
hard
it
is
to
be
a
friend
to
the
kids
in
the
middle
of
the
wild
ones
چه
سخته
زیرِ
این
دردهای
سرد
دندونا
کم
صدا
کنن
How
hard
it
is
for
these
cold
aches
to
make
your
teeth
quiet
پس
چرا
قشنگ
زدن
به
ریشه؟
So
why
did
you
hit
the
root?
چرا
حال
من
خوش
نی
اوضاع
قشنگ
ترم
که
می
شه؟
Why
am
I
not
happy,
the
situation
gets
better?
جونو
ما
کندیم
و
اون
کص
مشنگ
برنده
می
شه
We
dug
the
grave
and
that
fool
wins
اصن
هر
کاری
کنی
دیگه
این
بدن،
بدن
نمی
شه
No
matter
what
you
do,
this
body
won't
become
a
body
(بدن،
بدن
نمی
شه)
(Body,
body
won't
become
a
body)
چرا
قشنگ
زدن
به
ریشه؟
(گاهی
باید
باخت
تا
برد)
Why
did
you
hit
the
root?
(Sometimes
you
have
to
lose
to
win)
چرا
حال
من
خوش
نی
اوضاع
قشنگ
ترم
که
می
شه؟
Why
am
I
not
happy,
the
situation
gets
better?
جونو
ما
کندیم
و
اون
کص
مشنگ
برنده
می
شه
(گاهی
باید
باخت
تا
برد)
We
dug
the
grave
and
that
fool
wins
(Sometimes
you
have
to
lose
to
win)
اصن
هر
کاری
کنی
دیگه
این
بدن،
بدن
نمی
شه
No
matter
what
you
do,
this
body
won't
become
a
body
(بدن،
بدن
نمی
شه)
(Body,
body
won't
become
a
body)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Boht
дата релиза
11-04-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.