Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jangale Tarik
Dunkler Wald
جنگل
خوبه
، سبزه
، طبیعته
، آزاده
Der
Wald
ist
schön,
grün,
Natur,
er
ist
frei
اما
تاریک
که
باشه
خطرناکه
(تاریک
که
باشه
خطرناکه)
Aber
wenn
es
dunkel
ist,
ist
es
gefährlich
(wenn
es
dunkel
ist,
ist
es
gefährlich)
جنگل
تاریک
بده
Der
dunkle
Wald
ist
schlecht
این
پاهای
سنگینو
نگاه
Schau
dir
diese
schweren
Beine
an
عقرب
ها
نیش
زده
Skorpione
haben
gestochen
این
تن
دیگه
لاتیش
پره
Dieser
Körper
ist
schon
voller
Narben
تو
جو
لاتیش
نده
Provoziere
ihn
nicht
هیزمی
نفتی
هرچی
هستی
بدون
که
منم
خود
آتیشکده
(که
منم
خود
آتیشکده)
Ob
Brennholz,
Öl
oder
was
auch
immer
du
bist,
wisse,
dass
ich
selbst
das
Feuer
bin
(dass
ich
selbst
das
Feuer
bin)
جوری
هیت
میده
انگار
دیده
ننشو
بغلم
Er
gibt
so
an,
als
hätte
er
seine
Mutter
in
meinen
Armen
gesehen
انگار
بدجوری
داغ
کرده
کلشو
قلمم
Als
ob
mein
Stift
seinen
Kopf
zum
Glühen
gebracht
hätte
توی
این
جنگل
تاریک
In
diesem
dunklen
Wald
توی
این
راه
وحشی
Auf
diesem
wilden
Weg
پشت
سر
من
بیا
من
همشو
بلدم
Komm
hinter
mich,
ich
kenne
den
Weg
جوری
هیت
میده
انگار
دیده
ننشو
بغلم
Er
gibt
so
an,
als
hätte
er
seine
Mutter
in
meinen
Armen
gesehen
انگار
بدجوری
داغ
کرده
کلشو
قلمم
Als
ob
mein
Stift
seinen
Kopf
zum
Glühen
gebracht
hätte
توی
این
جنگل
تاریک
In
diesem
dunklen
Wald
توی
این
راه
وحشی
Auf
diesem
wilden
Weg
پشت
سر
من
بیا
من
همشو
بلدم
Komm
hinter
mich,
ich
kenne
den
Weg
وضعیت
اگه
هزار
برابر
از
این
سخترم
بشه
بهش
فکر
نمیکنم
Wenn
die
Situation
tausendmal
schwieriger
wird,
denke
ich
nicht
darüber
nach
من
مسیح
نیستم
و
بارها
خودمو
از
روی
صلیب
زنده
میکنم
Ich
bin
nicht
Jesus
und
ich
habe
mich
schon
oft
vom
Kreuz
wiederbelebt
وقتی
داشتن
شناسناممو
میگرفتن
چند
تا
فرشته
دورم
بود
Als
sie
meinen
Ausweis
nahmen,
waren
ein
paar
Engel
um
mich
herum
اما
هر
روز
گذشت
Aber
jeder
Tag
verging
سیاه
تر
شد
و
بهش
دورم
سوخت
Es
wurde
schwärzer
und
verbrannte
um
mich
herum
از
سقف
بدهی
بابا
رفت
تو
هروئین
Wegen
der
Schulden
meines
Vaters
rutschte
er
ins
Heroin
ab
مجبور
بودیم
کل
شهرو
بدوئیم
Wir
mussten
durch
die
ganze
Stadt
rennen
درگیر
باشیم
و
دردو
بجوئیم
Uns
abmühen
und
den
Schmerz
kauen
با
آس
قلب
برگ
مرگو
ببریم
Mit
dem
Ass
das
Todesblatt
ziehen
تو
جنگل
تاریک
و
داغون
Im
dunklen
und
zerstörten
Wald
بارون
به
رنگ
مشکیه
جادو
Der
Regen
ist
schwarz
wie
Magie
مثل
تحمل
زشتی
تاعون
Wie
das
Ertragen
der
Hässlichkeit
der
Pest
چوبای
تو
لجن
کشتیه
ما
بود
Die
Holzstücke
im
Schlamm
waren
unser
Schiff
خونه
ی
منو
رو
دریا
ساختن
Mein
Haus
wurde
auf
dem
Meer
gebaut
بدون
انتخاب
توی
سرما
باختم
Ohne
Wahl
habe
ich
in
der
Kälte
verloren
اما
از
همینا
فردا
ساختم
و
زندگیمو
ندادم
به
چندتا
راهزن
Aber
daraus
habe
ich
die
Zukunft
gebaut
und
mein
Leben
nicht
ein
paar
Räubern
gegeben
نمیخواستم
تو
دریا
وایسم
Ich
wollte
nicht
im
Meer
stehen
اما
تصمیم
گرفتم
دریا
باشم
Aber
ich
habe
beschlossen,
das
Meer
zu
sein
حالا
ساخته
میشن
ابرا
با
من
Jetzt
werden
die
Wolken
mit
mir
gemacht
من
میتونم
هر
جا
باشم
Ich
kann
überall
sein
جوری
هیت
میده
انگار
دیده
ننشو
بغلم
Er
gibt
so
an,
als
hätte
er
seine
Mutter
in
meinen
Armen
gesehen
گاهی
تاریکی
را
وسیله
نیاز
نیست
نور
لازم
است
Manchmal
braucht
man
kein
Licht,
sondern
Dunkelheit
گاهی
در
عمق
زمین
(در
عمق
تاریکی)
موش
کور
لازم
است
Manchmal
braucht
man
in
der
Tiefe
der
Erde
(in
der
tiefen
Dunkelheit)
einen
Maulwurf
باشد
که
همدیگر
را
با
تفاوتهایمان
بپذیریم
Lasst
uns
einander
mit
unseren
Unterschieden
akzeptieren
آروم
و
حل
تو
سکوت
چاه
Ruhig
und
gelöst
in
der
Stille
des
Brunnens
رو
تنم
نقش
کوچه
ها
و
خونه
ها
Auf
meinem
Körper
das
Muster
der
Gassen
und
Häuser
تو
شعرم
خاک
و
خون
راه
In
meinem
Gedicht
Erde
und
Blut
des
Weges
روبه
راست
تو
چهارچوب
شاه
Nach
rechts
im
Rahmen
des
Königs
پشت
سر
رفقا
Hinter
mir
meine
Freunde
روبه
روم
هیترا
کون
کشا
Vor
mir
die
Hater,
die
Ärsche
تو
تاریکی
همه
بیدار
تر
In
der
Dunkelheit
sind
alle
wacher
چیپ
تر
میشی
بشی
هر
چی
حار
تر
Du
wirst
billiger,
je
wütender
du
wirst
کاری
ندارم
که
کی
چیکار
کرد
Es
ist
mir
egal,
wer
was
getan
hat
وقتی
سرعت
نور
هست
واسه
چی
بالگرد
Wenn
es
Lichtgeschwindigkeit
gibt,
wozu
dann
einen
Hubschrauber?
خلاصه
هلیکوپترو
سوار
نشدمو
اومدم
تو
عمق
تاریکی
Kurz
gesagt,
ich
bin
nicht
in
den
Helikopter
gestiegen
und
bin
in
die
Tiefe
der
Dunkelheit
gekommen
دنبال
جای
پای
یوفو
Auf
der
Suche
nach
den
Fußspuren
von
UFOs
گذاشتم
کنار
همه
کتابو
آیه
های
کوفتو
Ich
habe
alle
Bücher
und
verdammten
Verse
beiseitegelegt
زندگی
یه
سقف
شد
و
ماهم
پایه
های
رو
فرم
Das
Leben
wurde
zu
einem
Dach
und
wir
sind
die
starken
Stützen
دنبال
خایه
های
Auf
der
Suche
nach
den
Eiern
اونیکه
مرگ
تنها
معجزشه
Desjenigen,
dessen
einziges
Wunder
der
Tod
ist
بایدم
فقط
بخوره
تا
که
خورده
نشه
Er
muss
nur
fressen,
um
nicht
gefressen
zu
werden
تو
این
اوضاع
شب
که
هیچی
In
dieser
Situation
der
Nacht,
geschweige
denn
ببین
صبح
چه
لشه
Schau,
wie
schäbig
der
Morgen
ist
حتی
توی
استخر
و
پول
پر
تخم
پشه
Sogar
im
Pool
und
Geld
voller
Mückeneier
پر
خارکصه
نشه
Voller
Mistkerle
جوری
هیت
میده
انگار
دیده
ننشو
بغلم
Er
gibt
so
an,
als
hätte
er
seine
Mutter
in
meinen
Armen
gesehen
انگار
بدجوری
داغ
کرده
کلشو
قلمم
Als
ob
mein
Stift
seinen
Kopf
zum
Glühen
gebracht
hätte
توی
این
جنگل
تاریک
In
diesem
dunklen
Wald
توی
این
راه
وحشی
Auf
diesem
wilden
Weg
پشت
سر
من
بیا
من
همشو
بلدم
Komm
hinter
mich,
ich
kenne
den
Weg
جوری
هیت
میده
انگار
دیده
ننشو
بغلم
Er
gibt
so
an,
als
hätte
er
seine
Mutter
in
meinen
Armen
gesehen
انگار
بدجوری
داغ
کرده
کلشو
قلمم
Als
ob
mein
Stift
seinen
Kopf
zum
Glühen
gebracht
hätte
توی
این
جنگل
تاریک
In
diesem
dunklen
Wald
توی
این
راه
وحشی
Auf
diesem
wilden
Weg
پشت
سر
من
بیا
من
همشو
بلدم
Komm
hinter
mich,
ich
kenne
den
Weg
از
رنگ
قلبمه
Von
der
Farbe
meines
Herzens
از
هرچی
دستمه
Von
allem,
was
ich
in
der
Hand
habe
از
هر
نیت
سبزیه
که
هر
چی
خشممه
Von
jeder
grünen
Absicht,
die
meine
Wut
ist
بس
که
دردشونو
خوردی
شدن
معرفت
زده
Weil
du
ihren
Schmerz
so
sehr
ertragen
hast,
sind
sie
von
Freundlichkeit
übersättigt
از
همین
چیزای
هر
چی
میخوام
دم
دستمه
Von
all
diesen
Dingen,
die
ich
brauche,
habe
ich
alles
griffbereit
سخت
میشه
حرف
زدن
Es
wird
schwer
zu
reden
وقتی
نگاهارو
میشه
خوند
Wenn
man
die
Blicke
lesen
kann
فهمید
چی
تو
کله
ها
میگذره
Verstehen,
was
in
den
Köpfen
vor
sich
geht
هارن
ولی
میل
ما
بیشتره
اینبار
Sie
sind
wütend,
aber
unser
Verlangen
ist
diesmal
größer
واسه
صلح
واسه
عشق
Für
Frieden,
für
Liebe
میشه
پل
زد
تا
بهشت
Man
kann
eine
Brücke
zum
Paradies
bauen
باید
بخشید
درو
بست
Man
muss
vergeben,
die
Tür
schließen
دیگه
قانون
ننوشت
Keine
Gesetze
mehr
schreiben
من
تو
ترکم
خیلی
وقته
Ich
bin
schon
lange
clean
لق
منفی
Scheiß
auf
Negativität
بد
خواهام
تکلیف
معلومه
Meine
Feinde
sind
klar
ما
که
بنده
Wir
sind
nur
Diener
اصلا
سلامتی
خارکصه
ها
Auf
die
Gesundheit
der
Mistkerle
همونی
که
بدیاشو
یاد
داد
به
ما
Derjenige,
der
uns
das
Schlechte
gelehrt
hat
تهش
جیب
مارو
خورد
داد
صدا
Am
Ende
hat
er
unsere
Taschen
gefressen
und
Geräusche
gemacht
جاش
شدیم
قویتر
و
خودساخته
باز
Dafür
sind
wir
stärker
und
selbstgemacht
geworden
تائیدشو
میگیرم
از
گره
هام
Ich
bekomme
die
Bestätigung
von
meinen
Knoten
سنگینتره
هر
دفعه
گره
ها
Die
Knoten
werden
jedes
Mal
schwerer
مگه
داریم
تنگ
تر
از
دل
ما
Gibt
es
etwas
engeres
als
unser
Herz?
همش
معطل
یه
نگاه
Immer
wartend
auf
einen
Blick
آسمونو
کی
بشه
بده
جا
Wann
wird
der
Himmel
Platz
machen?
همینه
معضل
Das
ist
das
Problem
دنبال
دریچه
روزن
Auf
der
Suche
nach
einem
Fenster,
einer
Öffnung
من
آمادم
برم
اونقدر
که
همه
چیمون
بمونه
پشت
سر
Ich
bin
bereit
zu
gehen,
so
weit,
dass
alles
hinter
uns
bleibt
من
شدم
الگوت
Ich
wurde
dein
Vorbild
نه
اشتباهه
دیگه
فرمول
Nein,
die
Formel
ist
falsch
هه
نه
تو
هندونه
بده
He,
nein,
gib
mir
keine
Wassermelone
نه
من
امید
واهی
پایانی
پر
نور
Ich
bin
keine
leere
Hoffnung
auf
ein
strahlendes
Ende
پس
بزار
آباد
کنم
Also
lass
mich
aufbauen
بزنم
و
برم
بعدی
Schlagen
und
zum
nächsten
gehen
تا
اونجا
که
دارم
تصویر
Bis
dorthin,
wo
ich
ein
Bild
habe
تا
اونجا
که
بشم
تعطیل
Bis
ich
abgeschaltet
werde
نه
برای
کف
و
تشویق
Nicht
für
Applaus
und
Jubel
نه
برا
لوح
تقدیر
Nicht
für
eine
Ehrenurkunde
منو
فکر
بدو
بعدی
Ich
denke
an
das
nächste
Ding
جوری
ساختتم
شل
نشم
جلو
تهدید
Du
hast
mich
so
gemacht,
dass
ich
vor
keiner
Bedrohung
nachgebe
جوری
هیت
میده
انگار
دیده
ننشو
بغلم
Er
gibt
so
an,
als
hätte
er
seine
Mutter
in
meinen
Armen
gesehen
انگار
بدجوری
داغ
کرده
کلشو
قلمم
Als
ob
mein
Stift
seinen
Kopf
zum
Glühen
gebracht
hätte
توی
این
جنگل
تاریک
In
diesem
dunklen
Wald
توی
این
راه
وحشی
Auf
diesem
wilden
Weg
پشت
سر
من
بیا
من
همشو
بلدم
Komm
hinter
mich,
ich
kenne
den
Weg
جوری
هیت
میده
انگار
دیده
ننشو
بغلم
Er
gibt
so
an,
als
hätte
er
seine
Mutter
in
meinen
Armen
gesehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Boht
дата релиза
11-04-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.